C




 can: formes (can, could, be able to)


 



Can et could sont des auxiliaires modaux. 

                 



Can ne prend pas de 's à la 3e personne du singulier.

Les questions et les négation se construisent sans do.

La forme négative de can s'écrit en un seul mot: cannot

Formes négative contractées: can't, couldn't


He can                                Can you help me ?                                        I can't swim

Il peut                                  Pouvez-vous m'aider ?                                  Je ne sais pas nager (je ne peux pas nager) 




Can n'a ni infinitif ni participes.

À l'infinitif, on emploie normalement to be able to, Au futur, on utilise will be able to.


He'd like to be able to sing

Il aimerait savoir chanter


She'd be able to see me tomorrow

Elle pourra me voir demain



Au participe passé, on emploie been able to, au participe présent being able to.


You've never been able to remember dates

Tu n'as jamais pu te rappeler des dates


I'm afraid of not beeing able to sing as well as the others

J'ai peur de ne pas pouvoir voir aussi bien que les autres



Could peut être le prétérit ou le conditionnel de can.


You couldn't understand

Tu ne pouvais pas comprendre


Could you let me know?

Pourriez-vous me prévenir ?



 



   

 





       

                        "Je pourrais", "tu pourras", etc (futur) = I'll be able to, etc

 


I won't be able to come next week
Je ne pourrais pas venir la semaine prochaine



                        "Je pourrais", "tu pourrais", etc (conditionnel) = I could, etc



can: capacité, possibilité
Can peut exprimer la capacité et la possibilité. Il correspond alors à "pouvoir" ou "savoir" ( faire quelque chose).








She can lift it

Elle peut le soulever

He can't be 40!

Il ne peut pas avoir 40 ans !


"Can you drive ?" " No I can't."

"Savez vous conduire?" "Non je ne sais pas."




Could exprime les même idées que can, au prétérit ou au conditionnel.


He couldn't lift it

Je ne pouvais pas le soulever


I could drive when I was 15

Je savais déja conduire à l'age de 15 ans


I could win if I wanted to

Je pourrais gagner si je voulais




Could peut aussi exprimer un reproche.


You could help me occasionally !

Tu pourrais m'aider de temps en temps


She could phone before she comes to see us !

Elle pourrait téléphoner avant de venir nous voir !




Could you ... ? s'utilise courament pour demander un service.


Could you tell me the time, please ?

Pourriez-vous me dire l'heure, s'il vous plait?


Could you bring me the bill?

Pourriez-vous m'apporter l'addition ?




  can: permission


Can s'utilise pour demander, accorder ou refuser une permission.


Can I go ?

Est-ce que je peux y aller ?


Yes, you can

Oui, bien sûr


You can stay here if you want

Vous pouvez rester ici si vous voulez




Could I ... ? est direct que Can I ... ? et donc plus poli.


Could I have a beer, please?

Est-ce que je peux / pourrais avoir une bière, s'il vous plaît ?




Could s'utilise aussi pour parler de la permission au passé.


When I was 16 I could come home as late as I liked

Quand j'avais 16 ans, je pouvais rentrer aussi tard que je voulais



  can: can see, can hear, can feel


Les verbes see, hear et feel ne s'emploient pas à la forme progressive pour parler de perceptions. Lorsqu'il s'agit d'une perception actuelle, on emploi souvent can see / hear / feel.


Look, I can see our car !

Regarde, je vois notre voiture !


I can feel the sun on my head

Je sens le soleil sur ma tête




Could s'utilise de la même manière au passé.


From her window she could see the whole of the town

De sa fenêtre, elle voyait la ville entière






  can: can / could + infinitif passé


Can s'utilise avec l'infinitif passé (sans to), surtout dans les questions et les phrases négatives, pour parler de la possibilité qu'une chose se soit produite.


Where can you have hidden it ?

Où est-ce que tu as bien pu le cacher ?


Sam can't have done it

Sam n'a pas pu le faire


What can have happened to her ?

Qu'est-ce qui a bien pu lui arriver ?




Could s'utilise avec l'infinitif passé pour parler d'une possibilité (généralement non réalisée) au passée, ou pour exprimer une critique ou un reproche.


I could have + participe passé = "j'aurais" + infinitif


You shouldn't drive like that. You could have killed somebody

Tu ne devrais pas conduire comme ça. Tu aurais pu tuer quelqu'un.


She was very talented. She could have been a lawer.

Elle était très douée. Elle aurait pu être une avocate.


You could have texted me

Tu aurais pu m'envoyer un sms




           

could et was able to


On ne peut pas toujours employer could comme prétérit de can. Dans la plupart des cas:


I could = "je pouvais" ou "je savais" mais non "jai pu".


En effet, could s'utilise pour parler d'une attitude ou d'une capacité qui existait dans le passé d'une façon plus ou moins permanente.


You could read when you were three

Tu savais déjà lire à l'âge de trois ans


She could walk for days

Elle pouvait marcher pendant des jours




Pour parler de la réalisation d'une action présice, il faut utiliser une autre expression comme was able to ou managed to.


Finally I was able to kiss her

Finalement j'ai pu l'embrasser


I managed to get a visa withiur difficulty

J'ai pu avoir un visa sans difficulté




Remarque: I couldn't , par contre, peut corespondre à "je n'ai pas pu".


I couldn't see Sam last night, she was out

Je n'ai pas pu voir Sam hier soir, elle était sortie


 



   




 

                   

                       


chercher


"Chercher" au sens de "essayer de trouver" = to look for ou (style formel) to seek.



I'm looking for my wallet

Je cherche mon porte monnaie


Young woman seeks employment ...

Jeune femme cherche poste ...




Au sens de "aller / venir chercher", on utilise to (come / go and) get. Attention aux prépositions: le plus souvent, "à" = from et "dans" ( un placard, etc) = out of.



I'll fetch you from the station

J'irai te chercher à la gare


Can you get me a beer out of the fridge, please ?

Tu peux (aller) me chercher une bière dansle frigo, s'il te plaît ?




On peut employer pick up dans le même sens, sutout lorsqu'il s'agit d'aller chercher quelque chose ou quelqu'un qui vous attend (par exemple un colis, une personne).



Can you pick me up at three ?

Est-ce que tu peux venir me chercher à 3 heures?





    Chez


"Chez" se traduit différemment selon le contexte. Voici les principaux équivalents.




At (lieu), with (personne); après des verbes d'état comme be, stay, live, etc.


She's at Sam's place

Elle est chez Sam


I'm staying at Jennifer'stonight

Je reste la nuit chez Jennifer


I live with Charly and Richard for two months last year

J'ai habité deux mois chez Charly et Richard l'année dernière






 



   

 





                       

                        "Make yourself at home" = "Faites comme chez vous"

 





To: après les verbes de mouvement (go, come, bring, etc).


She comes to my place

Elle est venu chez moi


Can you go to the butcher's?

Est-ce que tu peux aller chez le boucher ?




On ne met rien devant home au sens de "vers / jusqu'à la maison de la personne dont on parle".


I am going home

Je rentre chez moi


I took him back home

Je l'ai ramené chez lui




Cas particuliers: "chez" au sens figuré.


Among the Indians there was a custom ...

Chez les Indiens, il y avait une coutume ...


What I like about her is

Ce que j'aime chez elle, c'est


In Shakespeare you can find all of human life

Chez Shakespeare, on trouve toute la vie humaine



"Chez" ne se traduit jamais par by.







  comparaison : les adjectifs


Adjectifs courts.


Ce sont les adjectifs d'une syllabe (ex: old, fast), ou de deux syllabes terminés par -y (ex: happy, easy).


En règle générale, on forme leur comparatif en ajoutant -er à l'adjectif, et leur superlatif en ajoutant -est.



"Plus ... que" = ... -er than                                            "le plus ..." = (the) ... -est

older than                                                                     (the) oldest

faster than                                                                    (the) fastest

happier than                                                                 (the) happiest

Easier than                                                                   (the) easiest



Notez que y se change en i devant -er et -est.



Aux adjectifs terminés par un -e, on ajoute seuleement -r et -st.


late - later - (the) latest



Lorsqu'un adjectif est terminé par une seule consomme précédée d'une seule voyelle, il faut redoubler la consonne.



big - bigger - (the) biggest

fat - fatter - (the) fattest





Adjectifs longs.


Ce sont la plupart des adjectifs de deux syllabes ( sauf ceux terminés par -y), et ceux de trois syllabes ou plus ( ex: pleasant, expensive, intelligent).



En règle générale, on forme leur comparatif avec more et leur superlatif avec most.



"plus ... que" = more ... than                                            "le plus ..." = (the) most ...

more pleasant than                                                          (the) most pleasant

more expensive than                                                        (the) most expensive

more intelligent than                                                         (the) most intelligent










  comparaison: les adverbes


Les comparatifs et superlatifs des adverbes se forment comme ceux des adjectifs. Toutefois, on utilise more / most avec tous les adverbes qui se terminent en -y, à l'exception de early.



fast - faster - faster

slowly - more slowly - most slowly


mais


early - earlier - earliest







  comparaison: formes irrégulières



Certains adjectifs, adverbes et détérminants ont un comparatif et un superlatif irréguliers.


good, well                                    better                                        (the) best

bon, bien                                     meilleur, mieux                          (le) meilleur, (le) mieux


bad, badly                                    worse                                        (the) worst

mauvais, mal                                pire, plus mauvais / mal            (le) pire, (le) plus mauvais / mal


old                                                older / elder                              (the) oldest / eldest

vieux                                            plus vieux / aîné                        (le) plus vieux / l'aîné


far                                                farther / further                           (the) farthest / furthest

loin                                               plus loin                                     (le) plus loin


much / many                                more                                          (the) most

beaucoup (de)                              plus (de)                                    (le) plus (de)


little                                              less                                             (the) least

peu (de)                                        moins (de)                                 (le) moins (de)




Elder et eldest corespondent au français "aîné". Elder désigne l'aîné de deux, eldest l'aîné de plusieurs.


My elder sister live in France

Ma soeur aînée habite en France


He's the eldest of 5 children

Il est l'aîné de 5 enfants



Farther et futher peuvent tous deux s'appliquer à une distance. Par contre, seul further peut signifier "supplémentaire" ou "plus avancé".


It was further / farther on the roasd

C'était plus loin sur la route


For further informations, contact us

Pour plus de renseignements, contactez-nous









  comparaison: moins, le moins


"Moins que" peut se traduire par less ... than


Beer is less expensive than champagne

La bière est moins chère que le champagne


I eat less than him

Je mange moins que lui




Mais on utilise souvent not as / so ... as


Beer is not as / so expensive as champagne


I don't eat as / so much as you




"moins que ..." = not as / so ... as, parfois less ... than




"Moins de" se traduit en principe par less devant un nom singulier et fewer devant un nom pluriel. Mais less s'utilise aussi très souvent devant un non pluriel. (Cet usage est parfois considéré comme incorrect.)


She earns less money that she used to

Elle gagne moins d'argent qu'avant


I've got fewer / less friends than my brother

J'ai moins d'amis que mon frère




"moins de" = less + singulier, fewer / less + pluriel




"Le moins" = the least


Snakes are the least attractive animals I know

Les serpents sont les animaux les moins attirants aue je connaisse


It's the song I like least

C'est la chanson que j'aime le moins




"Le moins" = the least + singulier, the fewer / least + pluriel.


Sam took the least time to understand

C'est Sam qui a mis le moins de temps à comprendre


But Rebecca made the fewer / least mistakes

Mais c'est Rebecca qui a fait le moins d'erreurs




"Le moins ... possible" = as little / few ... as possible.


I want to spend as little money as possible

Je veux dépenser le moins d'argent possible (= aussi peu que possible)


I'm trying to see as few people as possible at the moment

J'essaie de voir le moins de gens possible en ce moment




"Au moins", "du moins" = at least.


He's at least 55                                       ... or at least that's what I thought

Il a au moins 55 ans                               ... ou de moins, c'est ce que je croyais









  comparaison: beaucoup / encore + comparatif


"Beaucoup" (+comparatif) = much / far / a lot


He's much older than her

Il est beaucoup plus âgé qu'elle


Russian is far more difficult than English

Le russe est beacoup plus difficile qu'Anglais


It's a lot colder today

Il fait beaucoup plus froid aujourd'hui.




"Encore" (+ comparatif) = even.


It's even better                                                His letter made me even more depressed

C'est encore mieux                                         Sa lettre m'a encore plus déprimé








comparaison: than + pronom


Than est normalement suivi d'un pronom personnel complément (anglais familier) ou d'un pronom personnel sujet suivi de be / have / do.


He's older than me                                    You are more experienced than I am

Il est plus âgé que moi                              Vous avez plus d'expérience que moi



Dans un style très soigné, on utilise parfois un pronom sujet (ex: you are more experienced than I).









comparaison: doubles comparatifs


"De plus en plus..." = more and more ..., ou ... -er and ... -er.


She's getting more and more beautiful

Elle devient de plus en plus belle


It's getting colder and colder

Il fait de plus en plus froid




"De plus en plus de" = more and more ("de" ne se traduit pas).


There are more and more crimes

Il y a de plus en plus de crimes



Notez que l'idée d'un changement progressif s'exprime souvent par to be getting (comme dans les deux premiers exemples).




"De moins en moins ..." = less and less ...


He's getting less and less patient

Il est de moins en moins patient




"De moins en moins" se traduit par less and less ou fewer and fewer.


I've got less and less free time

J'ai de moins en moins de temps libre


He makes fewer and fewer mistakes

Il fait de moins en moins de fautes










comparaison: the + comparatif ( plus ..., d'autant plus ... que)


"Plus ... plus" = the ... -er, the ... -er ou the more ... the more, etc.


The more I rest, the better I feel

Plus je me repose, mieux je me sens


The faster they go, the more expensive they are

Plus ils roulent vite, plus ils sont chers




Attention à l'ordre des mots: the + expression comparative + sujet + verbe.


The more sweets I eat, the fatter I get

Plus je mange de bonbons, plus je grosis


The more dangerous it is, the better I like it.

Plus c'est dangereux plus ça me plait




"Moins ..." = the less ...


The older he gets, the less patient he is

Plus il vieillit, moins il est patient


The less I work, the less I want to work

Moins je travaille, moins j'ai envie de travailler




"D'autant plus ... que" = all the ... -er / more ... (beaucoup / as / since).


Cette structure s'utilise surtout dans un style soigné pour parler des émotions et des réactions.



I was all the more annoyed because he didn't apaologize

J'étais d'autant plus fâché qu'elle ne s'est pas excusée




Notez aussi l'expression all the better ou so much the better (= "tant mieux").


"Rebecca wants to bring Sheppard with her." "All the better."

"Rebecca veut amener Sheppard". "Tant mieux."

 


comparaison: the avec les superlatifs


On utilise normalement the avec un superlatif, sauf s'il y au possesif.


He's the best cook in the team

Il est le meilleur cuisinier de l'équipe


Who's the youngest here ?

Qui est le plus jeune ici ?


Their eldest daughter is in the army

Leur fille aînée est militaire




On omet parfois the devant un adverbe superlatif, surtout dans un style familier.


Who can run (the) faster ?

Qui court le plus vite ?


It's Rebecca who sings (the) best

C'est Rebecca qui chante le mieux




The ne s'utilise pas avec un superlatif lorsqu'on compare les différents états d'une personne ou d'une chose.


She's nicest when she's had a drink

C'est quand elle a bu qu'elle est la plus agréable


I've got a lot of friends, but she's the nicest

J'ai beaucoup d'amis, mais c'est la plus sympa


Irish weather's best in spring

C'est au printemps qu'il fait le plus beau en Irlande


Irish weather's not the best in the world

Le climat irlandais n'est pas le meilleur du monde






comparaison: préposition après un superlatif


Le superlatif français est souvent suivi "de". En anglais, on emploie généralement in devant un nom singulier qui représente un lieu ou un groupe.


the best beer in the world                                            the oldest child in the class

la meilleure bière du monde                                        l'enfant le plus âgé de la classe



Dans les autres cas, on utilise of.


the best book of the year                                            the biggest mistake of my life

le meilleur livre de l'année                                          la plus grande erreur de ma vie





comparaison: comparatif ou superlatif ?


"Le plus" se traduit souvent par the + comparatif lorsqu'un ne compare que deux éléments, surtout dans un anglais soigné.


He's the bigger / biggest of the three boys

Il est le plus grand des trois garçons


He's the biggest in the family

Il est le plus grand de la famille




On utilise souvent un comparatif au lieu d'un superlatif pour exprimer l'idée de "relativement", "par rapport à la moyenne", surtout quand il s'agit d'un groupe.


There's one class for the better students and one for the slower learners

Il y a une classe pour les étudiants les plus forts, et une autre pour ceux qui avancent plus lentement


The best studients were two girls from York

Les meilleurs étudiants étaient deux filles de York



L'équivalent français peut être un simple adjectif.


the lower- middle class

la petite bourgeoisie


the younger generation

la jeune génération


sooner or later

tôt ou tard










conditionnel présent


Le conditionnel anglais s'utilise en général comme le conditionnel français.



would + infinitif sans to



She would go                I would read                They would not understand

Elle irait                        Je lirais                         Ils ne comprendraient pas




Would et should se contractent en 'd. La contraction négative est wouldn't ( ou shouldn't).


She'd be furious                                    It wouldn't be ok

Elle serait furieuse                               Ce ne serait pas ok




"Je pourrais", "tu pourrais" etc, se traduisent le plus souvent par could ou might, et "je devrais", "tu devrais" par should.


You could go and see yor mother

Tu pourrais aller voir ta tante


Don't You might fall off

Ne fais pas ça ! Tu pourrais tomber


I know should work harder

Je sais que je devrais travailler davantage




Le conditionnel anglais ne s'utilise pas contrairement au français pour parler d'une supposition ou pour indiquer qu'une information n'est pas forcément vraie.



According to Sheppard, Carrie Underwood is now in France. ( et non would be)

Selon Sheppard, Carrie Underwood serait actuellement en France.





conditionnel: conditionnel passé


Le conditionnel passé anglais s'utilise en général comme le conditionnel français.

would have + infinitif sans to



She would have understood

Elle aurait compris


I wouldn't have done it

Je ne l'aurais pas fait




Le conditionnel passé anglais ne s'utilise pas contrairement au français pour parler d'une supposition ou pour indiquer qu'une information n'est pas forcément vraie.

According to Sheppard, Carrie Underwood has decided ...
Selon Sheppard, Carrie Underwood aurait décidé ...







contractions


Les contractions s'utilisent en anglais familier, parlé ou écrit; on les évite dans un style formel.


Il y a deux types de contractions.




Pronom (ou nom) + forme contractée de be, have, will, would.


be (présent)                    I'm        You're        he's, she's, it's            We're            they're

have/ has                        I've        you've       he's, she's, it's            we've            they've

had                                 I'd          you'd         he's, she'd                  we'd              they'd

will                                  I'll          you'll          he'll, she'll, it'll            we'll               they'll

would                             I'd          you'd          he's, she'd, it's (rare)    we'd          they'd                                                   



's = is  ou has

'd = had ou would


On ne peut pas utiliser une forme contractée de ce type en fin de phrase, parce que l'auxiliaire doit être accentué.


You're late                    Yes, you are


I've forgotten                Yes, I have




Forme de be, have, do ou auxilliaire modal +n't.


isn't, aren't, wasn't, weren't                    can't, couldn't, mightn't, musn't


hasn't, haven't, hadn't                            shouldn't, oughtn't, needn't


don't, does't, didn't                                shan't (=shall not), won't, wouldn't




L'apostrophe se met à la place du O supprimé: has not = hasn't, et non has'nt.



Am not se contracte en aren't, forme utilisée uniquement dans les questions.


I'm late, aren't I ?

Je suis en retard, hein ?




Une contraction négative peut se trouver en fin de phrase.


No you aren't.                    No, I haven't.



En parlé américain, on utilise ain't comme contraction de am not, are not, is not, have not et has not. Ain't ne s'utilise pas dans la langue "correcte".



On ne peut pas combiner deux contractions. On peut dire you'r not ou you aren't mais pas you'ren't.



Le pronom us se contracte dans l'expression Let's.












cry, shout, scream


En anglais courant to cry = "pleurer", to shout = "crier", "parler fort", to scream ="crier", "pousser des cris".


"Why are you crying ?" "I'm lost."

"Pourquoi pleures-tu?" "Je suis perdue."


"Stop shouting at me, I'm not deaf."

"Ne crie pas comme ça, je ne suos pas sourd."




Dans un style plus littéraire, to cry peut s'employer au sens de "crier" ou "s'écrier".


"Stop" cried Sam.

"Arrêter !" s'écria Sam.



 



   

 





       

                       




                       

               

 



 


                 

To weep ( = "pleurer", "verser des larmes") ne s'utilise pas en anglais co