D
dare
Dare est moins courant que son équivalent français "oser". En anglais familier, il s'utilise surtout dans les structures négatives don't / doesn't / didn't dare to ... Au présent, on le trouve plus fréquement sous la forme daren't + infinitif sans to.
She didn't dare to ask me
Elle n'a pas osé me le demander
He daren't go out alone at night ( ou he doesn't dare to go out ... )
Il n'ose pas sortir seul le soir
Dans les autres cas, on utilise plus (not) to be afraid (to) ou (not) to have the courage (to).
I
wasn't afraid to tell her the truth.
J'ai osé lui dire la vérité
Would you have the courage to stop him ?
Est-ce que tu oserais l'arrêter ?
Notez ces expressions familières:
How dare you talk to him like that !
Comment osez-vous lui parler sur ce ton !
"Mummy, can I draw a picture on the wall?" " You dare !"
"Maman,
je peux faire un dessin sur le mur?" "Ose un peut
pour voir !"

I dare say (anglais formel) = "je
crois", "je suppose", "probablement".
Je
suppose que vous avez soif après une aussi longue
promenade.
I
dare say you're thirsty after such a
long walk.
dates
Comment écrire la date.
Voici la manière la plus courante:
21 July 1988 2 March2012
14 April 1977 5 November 1995
Autres possibilités:
21st January 1991 3rd March 2005
January 21(st) 1991 March 3(rd) 2005
21.1.91 3.3.05
Notez que, dans l'usage courant, on ne précise pas le nom du jour ( Monday, etc) devant la date, et qu'on met toujours une majuscule au nom du mois.
Les noms de mois sont parfois abrégés : Jan, Feb, Mar, Apr, Aug, Sept, Oct, Nov, Dec.
Comment dire la date.
14 July 1991 = the fouteenth of July nineteen ninety-one
ou July the fourteenth nineteen ninety-one
On utilise toujours l'ordinal (fourteenth et non fourteen).
The ne s'écrit jamais mais se prononce toujours en anglais britannique.
Lorsqu'on dit le nombre d'abord, il est toujours suivi de of.
Le millésime se divise en deux: 19 / 81. Par contre à partir de 2000, on dit the year two thousand.
2005: two thousand five (US), two thousand and five (UK)
1902: nineteen O two.
3.5.02 signifie 5 Mars 2002 aux USA mais 3 Mai 2002 en Angleterre. Aux USA on met le mois d'abord.
déja
Dans les phrases affirmatives, on utilise already.
He's already late. You've already paid
Il est déja en retard. Tu as déja payé
Dans les questions, on utilise plus souvent ever ( pour parler du passé) et yet ( pour parler d'une action à venir).
Have you ever been to Japan ?
Êtes-vous déja allé au Japon ?
Has Charly arrived yet ?
Est-ce que Charly est déja arrivé ?
Utilisé dans une question, already exprime la surprise: quelque chose est arrivé plus tôt que prévu.
Are you up already ? it's only 8 o'clock !
Tu es déja levé ? Il n'est que 8 heures !
Quand on parle parfois d'une action qui a déja été faite, et qu'on refait, "déja" peut se traduire par before (avec le present perfect).
I've watch this movie before
J'ai déja vu ce film ( je suis entrain de le regarder une nouvelle fois)
Have you ever been there before ?
Tu es déja venu là ?
Déja s'utilise parfois en fin de question pour demander le rappel d'une information qu'on a oubliée. En anglais, on utilise alors again.
What's your name again ?
Quel est votre nom déja ? ( je l'ai oublié )
depuis
"Depuis" se traduit par for, since ou from, selon les usages.
For et since.
On utilise for devant une expression indiquant une durée ( on peut remplacer "depuis" par "cela fait").
On utilise since devant une expression indiquqnt un point de départ.
for + durée since + point de départ
for half an hour since two- twenty
depuis (cela fait) une demi-heure depuis deux heures vingt
for four days since tuesday
depuis quatre jours depuis mardi
for three months since November
depuis trois mois depuis Novembre
for eight years since his birth
depuis huit ans depuis sa naissance
Avec for ("depuis") et since, le verbe principal est normalement au present perfect ou au pluperfect.
It's been raining since Monday.
Il pleut depuis Lundi.
When I arrived, everybody had already been there for twenty minutes.
Quand je suis arrivé, tout le monde était déja là depuis vingt minutes.
From
On utilise surtout from dams les cas où le verbe principal n'est ni au present perfect ou au pluperfect.
She loved music from her earliest childhood.
Elle a aimé la musique depuis / dès sa plus tendre enfance.
since = "depuis" from = "depuis", "dès"
( avec present perfect ou pluperfect) (avec autres temps)
devant
En règle générale, "devant" se traduit par in front of.
in front of my house
devant ma maison
Mais on utilise before:
Pour parler de l'ordre des éléments dans une liste, etc,
His name comes just before your in the list
Son nom vient juste devant le tien dans la liste
We use "a" before a consonant and "an" before a vowel.
On emploie a devant une consonne et an devant une voyelle.
Pour exprimer l'idée de "en présence de" (une personne d'autorité).
He appeared before the judge on Monday
Il a comparu devant le juge Lundi
Dans l'expression (right) before one's eyes.
"Where is my wallet ?" " Right, before your eyes."
"Où est mon porte-monnaie ?" " Juste devant tes yeux."
devoir
"Je
dois", "tu dois" ...
Obligation,
interdiction.
I
must /
have to go
Je
dois partir
She
musn't
smoke here
Elle
ne doit pas fumer ici
Opinion
morale.
She
shouldn't
/ mustn't
say that
Elle
ne doit pas dire cela
Projet.
I'm
seeing her after work / I'm
supposed to see her after
work
Je
dois la voir après le boulot.
The
two business mens are
to meet on Monday.
Les
deux hommes d'affaires doivent se
rencontrer Lundi.
Déduction.
Eight
o'clock - he's really must
be home now
Huit
heures: Il doit certainement être
chez lui maintenant
"Je
devrais", "tu devrais"...
Obligation
When
I was younger, I
had to work hard
Quand
j'étais plus jeune, je devais
travailler dur
Project
I
had a quick shower because I was
seeing him at five
J'ai
pris une douche en vitesse parce
que je devais le voir à cinq
heures
I
was
supposed to help her, but I
was sick
Je
devais l'aider, mais j'étais
malade
Fatalité
It
was
bound to happen
Cela
devait arriver
She
was to
die very young
Elle
devait mourir très jeune
"Je
devrais", "tu devrais"...
Conseil
You
should
/ ought to go on a diet
Tu
devrais te mettre au régime
Obligation
au conditionnel
If
my husband died, I
would have to go back to
work
Si
mon mari mourait, je devrais
retravailler (= je serais obligée
de ...)
devoir
do : insistance /
contraste
L'auxiliare
do s'utilise parfois dans une
phrase affirmative.
Pour
insister sur ce qu'on
dit.
You
do
look tired !
Tu
as l'air vraiment fatigué
Do
come in !
Mais
entrez donc !
"Can
I take a cookie ?" " Please do."
"Est-ce
que je peux prendre un
cookie ?" "Allez-y" / " Je
vous en prie."
Pour
exprimer un contraste,
une excpetion ou un désaccord
avec ce qui a été auparavant.
I'm
not very fond of rap / I do
like Eminem, though.
Je
ne suis pas vraiment amateur
de rap. Et pourtant, j'aime
Eminem.
"You
didn't pay the bill." "I did
pay!"
Vous
n'avez pas payé l'addition."
"Mais si, j'ai payé !"
Pour
confirmer quune action prévue
a bein eu lieu.
She
said she'd win, and she did
win
Elle
a dit qu'elle gagnerait, et
elle a bien gagné
Well,
I was right, she did
make a mistake
Alors
j'avais raison, elle a bien
fait une erreur
do: reprise
Lorsqu'on
veut éviter de
répéter un
verbe dans une
phrase, on le
reprend par
l'auxiliaire do
/ does / did.
It's
important to
drive
carefully and
I always do
C'est
important de
conduire
prudement ; je
le fais
toujours
"I
like the
concert." "I did
too."
"J'ai
bien aimé le
concert." "Moi
aussi."
do et make
Voici
les
principales
règles qui
permettent de
les
distinguer.
On
utilise do
quand on parle
d'une activité
sans la
distinguer.
Please
do
something
Fais
quelque chose,
s'il te plaît.
What
is she doing?
Qu'est-ce
qu'elle fait?
Do
s'utilise
aussi par
parler du
travail.
He
never does
any job
Can
you do
me a favour
?
Il
ne fait jamais
aucun
travail
Peux-tu me
faire une
faveur ?
Notez
la différence
entre
housework et
homework.
She
doesn't like
doing
housework
Have
you done
your homework
?
Elle
n'aime pas
faire le
ménage
Est-ce
que tu as ait
tes devoirs
?
On
utilise
également do
dans la
structure "do
+ déterminant
+ ing"
You
must do
the shopping
Have
you ever done
any skiing
?
Tu
dois faire les
courses
Tu as
déjà fait du
ski ?
Sans
déterminant,
on utilise go
( ex: go
shopping).
Make
exprime une
idée de
craétion ou de
construction.
I've
just made
a cake
Je
viens de faire
un gâteau
Let's
make
a plan
Faisons
un plan
Dans
les autres
cas, il n'y a
pas de règles
présices; make
est
plus fréquent
que do.
to
do an
exercise
to
do a
favour
to
do good
/ harm
faire
un exercice
rendre
un service
faire du bien
/ du mal
to
do
one's best
to do
musiness
to
do
sport
faire
de son
mieux
faire des
affaires
faire du
sport
to
do
one's duty
to
do
one'shair /
teeth
to
do 50
mph
faire
son devoir
so
coiffer / se
laver les
dents
faire 80 km
\ heure
to
make an
offer / a
suggestion /
arangements
(des
préparatifs) /
a decision /
an attempt
(=une
tentative) /
an effort / an
exception / a
fire / a
fortune / a
mistake (une
errreur) / a
noise (=un
bruit) / a
fuss ( des
histoires, des
problèmes) / a
phone call /
money / a
profit (= un
bénéfice) /
progress /
love / war /
peace /
enquiries (=
se reneigner).
On
dit to make
a bed
(= "faire un
lit"), mais to
do a room
(="faire une
chambre").
do : insistance /
contraste
L'auxiliare do s'utilise parfois dans une phrase affirmative.
Pour insister sur ce qu'on dit.
You do look tired !
Tu as l'air vraiment fatigué
Do come in !
Mais entrez donc !
"Can I take a cookie ?" " Please do."
"Est-ce que je peux prendre un cookie ?" "Allez-y" / " Je vous en prie."
Pour exprimer un contraste, une excpetion ou un désaccord avec ce qui a été auparavant.
I'm not very fond of rap / I do like Eminem, though.
Je ne suis pas vraiment amateur de rap. Et pourtant, j'aime Eminem.
"You didn't pay the bill." "I did pay!"
Vous n'avez pas payé l'addition." "Mais si, j'ai payé !"
Pour confirmer quune action prévue a bein eu lieu.
She said she'd win, and she did win
Elle a dit qu'elle gagnerait, et elle a bien gagné
Well, I was right, she did make a mistake
Alors j'avais raison, elle a bien fait une erreur
do: reprise
Lorsqu'on
veut éviter de
répéter un
verbe dans une
phrase, on le
reprend par
l'auxiliaire do
/ does / did.
It's
important to
drive
carefully and
I always do
C'est
important de
conduire
prudement ; je
le fais
toujours
"I
like the
concert." "I did
too."
"J'ai
bien aimé le
concert." "Moi
aussi."
do et make
Voici
les
principales
règles qui
permettent de
les
distinguer.
On
utilise do
quand on parle
d'une activité
sans la
distinguer.
Please
do
something
Fais
quelque chose,
s'il te plaît.
What
is she doing?
Qu'est-ce
qu'elle fait?
Do
s'utilise
aussi par
parler du
travail.
He
never does
any job
Can
you do
me a favour
?
Il
ne fait jamais
aucun
travail
Peux-tu me
faire une
faveur ?
Notez
la différence
entre
housework et
homework.
She
doesn't like
doing
housework
Have
you done
your homework
?
Elle
n'aime pas
faire le
ménage
Est-ce
que tu as ait
tes devoirs
?
On
utilise
également do
dans la
structure "do
+ déterminant
+ ing"
You
must do
the shopping
Have
you ever done
any skiing
?
Tu
dois faire les
courses
Tu as
déjà fait du
ski ?
Sans
déterminant,
on utilise go
( ex: go
shopping).
Make
exprime une
idée de
craétion ou de
construction.
I've
just made
a cake
Je
viens de faire
un gâteau
Let's
make
a plan
Faisons
un plan
Dans
les autres
cas, il n'y a
pas de règles
présices; make
est
plus fréquent
que do.
to
do an
exercise
to
do a
favour
to
do good
/ harm
faire
un exercice
rendre
un service
faire du bien
/ du mal
to
do
one's best
to do
musiness
to
do
sport
faire
de son
mieux
faire des
affaires
faire du
sport
to
do
one's duty
to
do
one'shair /
teeth
to
do 50
mph
faire
son devoir
so
coiffer / se
laver les
dents
faire 80 km
\ heure
to
make an
offer / a
suggestion /
arangements
(des
préparatifs) /
a decision /
an attempt
(=une
tentative) /
an effort / an
exception / a
fire / a
fortune / a
mistake (une
errreur) / a
noise (=un
bruit) / a
fuss ( des
histoires, des
problèmes) / a
phone call /
money / a
profit (= un
bénéfice) /
progress /
love / war /
peace /
enquiries (=
se reneigner).
On
dit to make
a bed
(= "faire un
lit"), mais to
do a room
(="faire une
chambre").
do: reprise
Lorsqu'on veut éviter de répéter un verbe dans une phrase, on le reprend par l'auxiliaire do / does / did.
It's important to drive carefully and I always do
C'est important de conduire prudement ; je le fais toujours
"I like the concert." "I did too."
"J'ai bien aimé le concert." "Moi aussi."
do et make
Voici
les
principales
règles qui
permettent de
les
distinguer.
On
utilise do
quand on parle
d'une activité
sans la
distinguer.
Please
do
something
Fais
quelque chose,
s'il te plaît.
What
is she doing?
Qu'est-ce
qu'elle fait?
Do
s'utilise
aussi par
parler du
travail.
He
never does
any job
Can
you do
me a favour
?
Il
ne fait jamais
aucun
travail
Peux-tu me
faire une
faveur ?
Notez
la différence
entre
housework et
homework.
She
doesn't like
doing
housework
Have
you done
your homework
?
Elle
n'aime pas
faire le
ménage
Est-ce
que tu as ait
tes devoirs
?
On
utilise
également do
dans la
structure "do
+ déterminant
+ ing"
You
must do
the shopping
Have
you ever done
any skiing
?
Tu
dois faire les
courses
Tu as
déjà fait du
ski ?
Sans
déterminant,
on utilise go
( ex: go
shopping).
Make
exprime une
idée de
craétion ou de
construction.
I've
just made
a cake
Je
viens de faire
un gâteau
Let's
make
a plan
Faisons
un plan
Dans
les autres
cas, il n'y a
pas de règles
présices; make
est
plus fréquent
que do.
to
do an
exercise
to
do a
favour
to
do good
/ harm
faire
un exercice
rendre
un service
faire du bien
/ du mal
to
do
one's best
to do
musiness
to
do
sport
faire
de son
mieux
faire des
affaires
faire du
sport
to
do
one's duty
to
do
one'shair /
teeth
to
do 50
mph
faire
son devoir
so
coiffer / se
laver les
dents
faire 80 km
\ heure
to
make an
offer / a
suggestion /
arangements
(des
préparatifs) /
a decision /
an attempt
(=une
tentative) /
an effort / an
exception / a
fire / a
fortune / a
mistake (une
errreur) / a
noise (=un
bruit) / a
fuss ( des
histoires, des
problèmes) / a
phone call /
money / a
profit (= un
bénéfice) /
progress /
love / war /
peace /
enquiries (=
se reneigner).
On
dit to make
a bed
(= "faire un
lit"), mais to
do a room
(="faire une
chambre").
do et make
Voici
les
principales
règles qui
permettent de
les
distinguer.
On
utilise do
quand on parle
d'une activité
sans la
distinguer.
Please
do
something
Fais
quelque chose,
s'il te plaît.
What
is she doing?
Qu'est-ce
qu'elle fait?
Do
s'utilise
aussi par
parler du
travail.
He
never does
any job
Can
you do
me a favour
?
Il
ne fait jamais
aucun
travail
Peux-tu me
faire une
faveur ?
Notez
la différence
entre
housework et
homework.
She
doesn't like
doing
housework
Have
you done
your homework
?
Elle
n'aime pas
faire le
ménage
Est-ce
que tu as ait
tes devoirs
?
On
utilise
également do
dans la
structure "do
+ déterminant
+ ing"
You
must do
the shopping
Have
you ever done
any skiing
?
Tu
dois faire les
courses
Tu as
déjà fait du
ski ?
Sans
déterminant,
on utilise go
( ex: go
shopping).
Make
exprime une
idée de
craétion ou de
construction.
I've
just made
a cake
Je
viens de faire
un gâteau
Let's
make
a plan
Faisons
un plan
Dans
les autres
cas, il n'y a
pas de règles
présices; make
est
plus fréquent
que do.
to
do an
exercise
to
do a
favour
to
do good
/ harm
faire
un exercice
rendre
un service
faire du bien
/ du mal
to
do
one's best
to do
musiness
to
do
sport
faire
de son
mieux
faire des
affaires
faire du
sport
to
do
one's duty
to
do
one'shair /
teeth
to
do 50
mph
faire
son devoir
so
coiffer / se
laver les
dents
faire 80 km
\ heure
to
make an
offer / a
suggestion /
arangements
(des
préparatifs) /
a decision /
an attempt
(=une
tentative) /
an effort / an
exception / a
fire / a
fortune / a
mistake (une
errreur) / a
noise (=un
bruit) / a
fuss ( des
histoires, des
problèmes) / a
phone call /
money / a
profit (= un
bénéfice) /
progress /
love / war /
peace /
enquiries (=
se reneigner).
On
dit to make
a bed
(= "faire un
lit"), mais to
do a room
(="faire une
chambre").
do et make
Voici les principales règles qui permettent de les distinguer.
On utilise do quand on parle d'une activité sans la distinguer.
Please do something
Fais quelque chose, s'il te plaît.
What is she doing?
Qu'est-ce qu'elle fait?
Do s'utilise aussi par parler du travail.
He never does any job Can you do me a favour ?
Il ne fait jamais aucun travail Peux-tu me faire une faveur ?
Notez la différence entre housework et homework.
She doesn't like doing housework Have you done your homework ?
Elle n'aime pas faire le ménage Est-ce que tu as ait tes devoirs ?
On utilise également do dans la structure "do + déterminant + ing"
You must do the shopping Have you ever done any skiing ?
Tu dois faire les courses Tu as déjà fait du ski ?
Sans déterminant, on utilise go ( ex: go shopping).
Make exprime une idée de craétion ou de construction.
I've just made a cake
Je viens de faire un gâteau
Let's make a plan
Faisons un plan
Dans les autres cas, il n'y a pas de règles présices; make est plus fréquent que do.
to do an exercise to do a favour to do good / harm
faire un exercice rendre un service faire du bien / du mal
to do one's best to do musiness to do sport
faire
de son
mieux
faire des
affaires
faire du
sport
to do one's duty to do one'shair / teeth to do 50 mph
faire son devoir so coiffer / se laver les dents faire 80 km \ heure
to make an offer / a suggestion / arangements (des préparatifs) / a decision / an attempt (=une tentative) / an effort / an exception / a fire / a fortune / a mistake (une errreur) / a noise (=un bruit) / a fuss ( des histoires, des problèmes) / a phone call / money / a profit (= un bénéfice) / progress / love / war / peace / enquiries (= se reneigner).
On dit to make a bed (= "faire un lit"), mais to do a room (="faire une chambre").
dont
Dans
certains cas
"dont" est
complément du
nom qui suit:
Il correspond
à un adjectif
possesif.
le
diplomate dont
le
fils a
disparu ( son
fils a
disparu)
une
société dont
le PDG
a déclaré hier
que ... ( son
PDG a déclaré
...)
L'équivalent
anglais est
alors le plus
souvent
whose. Il
n'est jamais
suivi d'un
article.
The
diplomat whose
daughter
son has
disappeared
...
a
company whose
chairman
declared
yesterday that
...
Whose
peut
s'utiliser
même quand le
nom qui
précède
désigne une
chose.
Toutefois,
dans ce cas,
on utilise
souvent la
tournure of
which (
placée
normalement
après le nom).
a
decision whose
importance
was not
realised at
the time
a
decision the
importance of
which
was not
realised ....
une
décision dont
on n'a pas
compris
l'importance à
l'époque ...
Dans
d'autres cas,
"dont" est
complément du
verbe qui
suit. Il n'a
alors aucun
sens
possessif.
la
fille dont
je t'ai
parlé (
je
t'ai parlé
d'elle)
la
voiture dont
je rêve
(= je
rêve de cette
voiture)
L'équivalent
anglais est
alors whom
/ which +
préposition.
Whom
/ which
est
généralement
sous-entendu
et la
préposition
vient en fin
de
proposition.
the
girl (whom)
I talked to
you about
The
car (which)
I dream of
Notez
ces
équivalences
(attention à
l'ordre des
mots):
dont
certains
some of whom /
which
dont
la plupart
most
of whom /
which
dont
aucun
non of whom /
which
dont
le premier
the
first of whom
/ which
dont
les deux /
trois
two / three of
whom / which
dont
+ superlatif
superlatif +
of whom /
which
We
have hundreds
of books, most
of which
are very old
Nous
avons des
centaines de
livres, dont
la plupart
sont très
vieux
She
had three
daughters, the
eldest of whom
was studying
history
Elle
avait trois
filles, dont
l'aînée
étudiait
l'histoire
Les
structures
avec whose
et of
whom / which
s'utilise
surtout dans
un style
formel ; en
anglais, on
préfère des
structures
plus simples
où "dont" n'a
pas
d'équivalent
direct.
that
movie - I
can't remember
its title
Ce
film dont le
titre
m'échappe
He's
invited five
people. Two of
them are
childhoood
friends
Il
a invité cinq
personnes,
dont deux amis
d'enfance
dress et wear
To
dress =
"habiller"
(quelqu'un
d'autre).
Will
you dress
the baby ?
Veux-tu
habiller le
bébé ?
To
be dressed
= "être
habillé", to
get dressed
= "habiller" (
au sens de
mettre ses
vêtements").
"
Is
she dressed
?" "Not yet."
"Est-elle
habillée ?"
"Pas encore."
You
ought to get
dressed,
it's time
Tu
devrais
t'habiller, il
est temps
To
wear (clothes)
= "porter"
(des
vêtements),
"mettre /
avoir" ( des
vêtements sur
soi),
"s'habiller /
être habillé
en".
He
was
wearing
a blue hat.
Il
portait un
chapeau bleu.
What
shall I wear
tonight ?
Qu'est-ce
que je vaos
mettre ce soir
?
Dans
un style plus
formel, "être
habillé en /
de" peut se
traduire par to
be dressed in.
Tikeup
was
dressed
in a black
suit.
Tikeup
était habillé
un costume
noir.
En
anglais
recherché, on
utilise dress
au lieu de get
dressed.
it
took her a
long time to
dress
in the
mornings
Elle
mettait
longtemps à
s'habiller le
matin
during
et for
During
indique à quel
moment un fait
se produit. Il
répond à la
question when
... ?
(quand ... ?).
"quand
... ?" : during
I'll
text you during
the meeting
Je
t'enverrai un
SMS pendant la
réunion
For
indique la
durée d'une
action. Il
répond à la
question how
long ... ?
(=
"pendant
combien de
temps ... ?").
"pendant
combien de
temps ... ?" :
for
I'm
going to stay
here for
three weeks
Je
vais rester
ici pendant
trois semaines
He
worked in
Paris for
two months
Il
a travaillé à
Paris pendant
deux mois
dont
Dans
certains cas
"dont" est
complément du
nom qui suit:
Il correspond
à un adjectif
possesif.
le
diplomate dont
le
fils a
disparu ( son
fils a
disparu)
une
société dont
le PDG
a déclaré hier
que ... ( son
PDG a déclaré
...)
L'équivalent
anglais est
alors le plus
souvent
whose. Il
n'est jamais
suivi d'un
article.
The
diplomat whose
daughter
son has
disappeared
...
a
company whose
chairman
declared
yesterday that
...
Whose
peut
s'utiliser
même quand le
nom qui
précède
désigne une
chose.
Toutefois,
dans ce cas,
on utilise
souvent la
tournure of
which (
placée
normalement
après le nom).
a
decision whose
importance
was not
realised at
the time
a
decision the
importance of
which
was not
realised ....
une
décision dont
on n'a pas
compris
l'importance à
l'époque ...
Dans
d'autres cas,
"dont" est
complément du
verbe qui
suit. Il n'a
alors aucun
sens
possessif.
la
fille dont
je t'ai
parlé (
je
t'ai parlé
d'elle)
la
voiture dont
je rêve
(= je
rêve de cette
voiture)
L'équivalent
anglais est
alors whom
/ which +
préposition.
Whom
/ which
est
généralement
sous-entendu
et la
préposition
vient en fin
de
proposition.
the
girl (whom)
I talked to
you about
The
car (which)
I dream of
Notez
ces
équivalences
(attention à
l'ordre des
mots):
dont
certains
some of whom /
which
dont
la plupart
most
of whom /
which
dont
aucun
non of whom /
which
dont
le premier
the
first of whom
/ which
dont
les deux /
trois
two / three of
whom / which
dont
+ superlatif
superlatif +
of whom /
which
We
have hundreds
of books, most
of which
are very old
Nous
avons des
centaines de
livres, dont
la plupart
sont très
vieux
She
had three
daughters, the
eldest of whom
was studying
history
Elle
avait trois
filles, dont
l'aînée
étudiait
l'histoire
Les
structures
avec whose
et of
whom / which
s'utilise
surtout dans
un style
formel ; en
anglais, on
préfère des
structures
plus simples
où "dont" n'a
pas
d'équivalent
direct.
that
movie - I
can't remember
its title
Ce
film dont le
titre
m'échappe
He's
invited five
people. Two of
them are
childhoood
friends
Il
a invité cinq
personnes,
dont deux amis
d'enfance
dont
Dans
certains cas
"dont" est
complément du
nom qui suit:
Il correspond
à un adjectif
possesif.
le
diplomate dont
le
fils a
disparu ( son
fils a
disparu)
une
société dont
le PDG
a déclaré hier
que ... ( son
PDG a déclaré
...)
L'équivalent
anglais est
alors le plus
souvent
whose. Il
n'est jamais
suivi d'un
article.
The
diplomat whose
daughter
son has
disappeared
...
a
company whose
chairman
declared
yesterday that
...
Whose
peut
s'utiliser
même quand le
nom qui
précède
désigne une
chose.
Toutefois,
dans ce cas,
on utilise
souvent la
tournure of
which (
placée
normalement
après le nom).
a
decision whose
importance
was not
realised at
the time
a
decision the
importance of
which
was not
realised ....
une
décision dont
on n'a pas
compris
l'importance à
l'époque ...
Dans
d'autres cas,
"dont" est
complément du
verbe qui
suit. Il n'a
alors aucun
sens
possessif.
la
fille dont
je t'ai
parlé (
je
t'ai parlé
d'elle)
la
voiture dont
je rêve
(= je
rêve de cette
voiture)
L'équivalent
anglais est
alors whom
/ which +
préposition.
Whom
/ which
est
généralement
sous-entendu
et la
préposition
vient en fin
de
proposition.
the
girl (whom)
I talked to
you about
The
car (which)
I dream of
Notez
ces
équivalences
(attention à
l'ordre des
mots):
dont
certains
some of whom /
which
dont
la plupart
most
of whom /
which
dont
aucun
non of whom /
which
dont
le premier
the
first of whom
/ which
dont
les deux /
trois
two / three of
whom / which
dont
+ superlatif
superlatif +
of whom /
which
We
have hundreds
of books, most
of which
are very old
Nous
avons des
centaines de
livres, dont
la plupart
sont très
vieux
She
had three
daughters, the
eldest of whom
was studying
history
Elle
avait trois
filles, dont
l'aînée
étudiait
l'histoire
Les
structures
avec whose
et of
whom / which
s'utilise
surtout dans
un style
formel ; en
anglais, on
préfère des
structures
plus simples
où "dont" n'a
pas
d'équivalent
direct.
that
movie - I
can't remember
its title
Ce
film dont le
titre
m'échappe
He's
invited five
people. Two of
them are
childhoood
friends
Il
a invité cinq
personnes,
dont deux amis
d'enfance
dont
Dans
certains cas
"dont" est
complément du
nom qui suit:
Il correspond
à un adjectif
possesif.
le
diplomate dont
le
fils a
disparu ( son
fils a
disparu)
une
société dont
le PDG
a déclaré hier
que ... ( son
PDG a déclaré
...)
L'équivalent
anglais est
alors le plus
souvent
whose. Il
n'est jamais
suivi d'un
article.
The
diplomat whose
daughter
son has
disappeared
...
a
company whose
chairman
declared
yesterday that
...
Whose
peut
s'utiliser
même quand le
nom qui
précède
désigne une
chose.
Toutefois,
dans ce cas,
on utilise
souvent la
tournure of
which (
placée
normalement
après le nom).
a
decision whose
importance
was not
realised at
the time
a
decision the
importance of
which
was not
realised ....
une
décision dont
on n'a pas
compris
l'importance à
l'époque ...
Dans
d'autres cas,
"dont" est
complément du
verbe qui
suit. Il n'a
alors aucun
sens
possessif.
la
fille dont
je t'ai
parlé (
je
t'ai parlé
d'elle)
la
voiture dont
je rêve
(= je
rêve de cette
voiture)
L'équivalent
anglais est
alors whom
/ which +
préposition.
Whom
/ which
est
généralement
sous-entendu
et la
préposition
vient en fin
de
proposition.
the
girl (whom)
I talked to
you about
The
car (which)
I dream of
Notez
ces
équivalences
(attention à
l'ordre des
mots):
dont
certains
some of whom /
which
dont
la plupart
most
of whom /
which
dont
aucun
non of whom /
which
dont
le premier
the
first of whom
/ which
dont
les deux /
trois
two / three of
whom / which
dont
+ superlatif
superlatif +
of whom /
which
We
have hundreds
of books, most
of which
are very old
Nous
avons des
centaines de
livres, dont
la plupart
sont très
vieux
She
had three
daughters, the
eldest of whom
was studying
history
Elle
avait trois
filles, dont
l'aînée
étudiait
l'histoire
Les
structures
avec whose
et of
whom / which
s'utilise
surtout dans
un style
formel ; en
anglais, on
préfère des
structures
plus simples
où "dont" n'a
pas
d'équivalent
direct.
that
movie - I
can't remember
its title
Ce
film dont le
titre
m'échappe
He's
invited five
people. Two of
them are
childhoood
friends
Il
a invité cinq
personnes,
dont deux amis
d'enfance
dont
Dans
certains cas
"dont" est
complément du
nom qui suit:
Il correspond
à un adjectif
possesif.
le
diplomate dont
le
fils a
disparu ( son
fils a
disparu)
une
société dont
le PDG
a déclaré hier
que ... ( son
PDG a déclaré
...)
L'équivalent
anglais est
alors le plus
souvent
whose. Il
n'est jamais
suivi d'un
article.
The
diplomat whose
daughter
son has
disappeared
...
a
company whose
chairman
declared
yesterday that
...
Whose
peut
s'utiliser
même quand le
nom qui
précède
désigne une
chose.
Toutefois,
dans ce cas,
on utilise
souvent la
tournure of
which (
placée
normalement
après le nom).
a
decision whose
importance
was not
realised at
the time
a
decision the
importance of
which
was not
realised ....
une
décision dont
on n'a pas
compris
l'importance à
l'époque ...
Dans
d'autres cas,
"dont" est
complément du
verbe qui
suit. Il n'a
alors aucun
sens
possessif.
la
fille dont
je t'ai
parlé (
je
t'ai parlé
d'elle)
la
voiture dont
je rêve
(= je
rêve de cette
voiture)
L'équivalent
anglais est
alors whom
/ which +
préposition.
Whom
/ which
est
généralement
sous-entendu
et la
préposition
vient en fin
de
proposition.
the
girl (whom)
I talked to
you about
The
car (which)
I dream of
Notez
ces
équivalences
(attention à
l'ordre des
mots):
dont
certains
some of whom /
which
dont
la plupart
most
of whom /
which
dont
aucun
non of whom /
which
dont
le premier
the
first of whom
/ which
dont
les deux /
trois
two / three of
whom / which
dont
+ superlatif
superlatif +
of whom /
which
We
have hundreds
of books, most
of which
are very old
Nous
avons des
centaines de
livres, dont
la plupart
sont très
vieux
She
had three
daughters, the
eldest of whom
was studying
history
Elle
avait trois
filles, dont
l'aînée
étudiait
l'histoire
Les
structures
avec whose
et of
whom / which
s'utilise
surtout dans
un style
formel ; en
anglais, on
préfère des
structures
plus simples
où "dont" n'a
pas
d'équivalent
direct.
that
movie - I
can't remember
its title
Ce
film dont le
titre
m'échappe
He's
invited five
people. Two of
them are
childhoood
friends
Il
a invité cinq
personnes,
dont deux amis
d'enfance
dont
Dans certains cas "dont" est complément du nom qui suit: Il correspond à un adjectif possesif.
le diplomate dont le fils a disparu ( son fils a disparu)
une société dont le PDG a déclaré hier que ... ( son PDG a déclaré ...)
L'équivalent anglais est alors le plus souvent whose. Il n'est jamais suivi d'un article.
The diplomat whose daughter son has disappeared ...
a company whose chairman declared yesterday that ...
Whose peut s'utiliser même quand le nom qui précède désigne une chose. Toutefois, dans ce cas, on utilise souvent la tournure of which ( placée normalement après le nom).
a decision whose importance was not realised at the time
a decision the importance of which was not realised ....
une décision dont on n'a pas compris l'importance à l'époque ...
Dans d'autres cas, "dont" est complément du verbe qui suit. Il n'a alors aucun sens possessif.
la fille dont je t'ai parlé ( je t'ai parlé d'elle)
la voiture dont je rêve (= je rêve de cette voiture)
L'équivalent anglais est alors whom / which + préposition. Whom / which est généralement sous-entendu et la préposition vient en fin de proposition.
the girl (whom) I talked to you about
The car (which) I dream of
Notez ces équivalences (attention à l'ordre des mots):
dont certains some of whom / which
dont la plupart most of whom / which
dont aucun non of whom / which
dont le premier the first of whom / which
dont les deux / trois two / three of whom / which
dont + superlatif superlatif + of whom / which
We have hundreds of books, most of which are very old
Nous avons des centaines de livres, dont la plupart sont très vieux
She had three daughters, the eldest of whom was studying history
Elle avait trois filles, dont l'aînée étudiait l'histoire
Les structures avec whose et of whom / which s'utilise surtout dans un style formel ; en anglais, on préfère des structures plus simples où "dont" n'a pas d'équivalent direct.
that movie - I can't remember its title
Ce film dont le titre m'échappe
He's invited five people. Two of them are childhoood friends
Il a invité cinq personnes, dont deux amis d'enfance
dress et wear
To
dress =
"habiller"
(quelqu'un
d'autre).
Will
you dress
the baby ?
Veux-tu
habiller le
bébé ?
To
be dressed
= "être
habillé", to
get dressed
= "habiller" (
au sens de
mettre ses
vêtements").
"
Is
she dressed
?" "Not yet."
"Est-elle
habillée ?"
"Pas encore."
You
ought to get
dressed,
it's time
Tu
devrais
t'habiller, il
est temps
To
wear (clothes)
= "porter"
(des
vêtements),
"mettre /
avoir" ( des
vêtements sur
soi),
"s'habiller /
être habillé
en".
He
was
wearing
a blue hat.
Il
portait un
chapeau bleu.
What
shall I wear
tonight ?
Qu'est-ce
que je vaos
mettre ce soir
?
Dans
un style plus
formel, "être
habillé en /
de" peut se
traduire par to
be dressed in.
Tikeup
was
dressed
in a black
suit.
Tikeup
était habillé
un costume
noir.
En
anglais
recherché, on
utilise dress
au lieu de get
dressed.
it
took her a
long time to
dress
in the
mornings
Elle
mettait
longtemps à
s'habiller le
matin
dress et wear
To
dress =
"habiller"
(quelqu'un
d'autre).
Will
you dress
the baby ?
Veux-tu
habiller le
bébé ?
To
be dressed
= "être
habillé", to
get dressed
= "habiller" (
au sens de
mettre ses
vêtements").
"
Is
she dressed
?" "Not yet."
"Est-elle
habillée ?"
"Pas encore."
You
ought to get
dressed,
it's time
Tu
devrais
t'habiller, il
est temps
To
wear (clothes)
= "porter"
(des
vêtements),
"mettre /
avoir" ( des
vêtements sur
soi),
"s'habiller /
être habillé
en".
He
was
wearing
a blue hat.
Il
portait un
chapeau bleu.
What
shall I wear
tonight ?
Qu'est-ce
que je vaos
mettre ce soir
?
Dans
un style plus
formel, "être
habillé en /
de" peut se
traduire par to
be dressed in.
Tikeup
was
dressed
in a black
suit.
Tikeup
était habillé
un costume
noir.
En
anglais
recherché, on
utilise dress
au lieu de get
dressed.
it
took her a
long time to
dress
in the
mornings
Elle
mettait
longtemps à
s'habiller le
matin
dress et wear
during
et for
During
indique à quel
moment un fait
se produit. Il
répond à la
question when
... ?
(quand ... ?).
"quand
... ?" : during
I'll
text you during
the meeting
Je
t'enverrai un
SMS pendant la
réunion
For
indique la
durée d'une
action. Il
répond à la
question how
long ... ?
(=
"pendant
combien de
temps ... ?").
"pendant
combien de
temps ... ?" :
for
I'm
going to stay
here for
three weeks
Je
vais rester
ici pendant
trois semaines
He
worked in
Paris for
two months
Il
a travaillé à
Paris pendant
deux mois
during
et for
During
indique à quel
moment un fait
se produit. Il
répond à la
question when
... ?
(quand ... ?).
"quand
... ?" : during
I'll
text you during
the meeting
Je
t'enverrai un
SMS pendant la
réunion
For
indique la
durée d'une
action. Il
répond à la
question how
long ... ?
(=
"pendant
combien de
temps ... ?").
"pendant
combien de
temps ... ?" :
for
I'm
going to stay
here for
three weeks
Je
vais rester
ici pendant
trois semaines
He
worked in
Paris for
two months
Il
a travaillé à
Paris pendant
deux mois
during
et for
During
indique à quel
moment un fait
se produit. Il
répond à la
question when
... ?
(quand ... ?).
"quand
... ?" : during
I'll
text you during
the meeting
Je
t'enverrai un
SMS pendant la
réunion
For
indique la
durée d'une
action. Il
répond à la
question how
long ... ?
(=
"pendant
combien de
temps ... ?").
"pendant
combien de
temps ... ?" :
for
I'm
going to stay
here for
three weeks
Je
vais rester
ici pendant
trois semaines
He
worked in
Paris for
two months
Il
a travaillé à
Paris pendant
deux mois
during
et for
During
indique à quel
moment un fait
se produit. Il
répond à la
question when
... ?
(quand ... ?).
"quand
... ?" : during
I'll
text you during
the meeting
Je
t'enverrai un
SMS pendant la
réunion
For
indique la
durée d'une
action. Il
répond à la
question how
long ... ?
(=
"pendant
combien de
temps ... ?").
"pendant
combien de
temps ... ?" :
for
I'm
going to stay
here for
three weeks
Je
vais rester
ici pendant
trois semaines
He
worked in
Paris for
two months
Il
a travaillé à
Paris pendant
deux mois
during
et for
During indique à quel moment un fait se produit. Il répond à la question when ... ? (quand ... ?).
"quand ... ?" : during
I'll text you during the meeting
Je t'enverrai un SMS pendant la réunion
For indique la durée d'une action. Il répond à la question how long ... ?
(= "pendant combien de temps ... ?").
"pendant combien de temps ... ?" : for
I'm going to stay here for three weeks
Je vais rester ici pendant trois semaines
He worked in Paris for two months
Il a travaillé à Paris pendant deux mois
during
et while
During=
"pendant" (+
nom)
While
= "pendant
que" (+ verbe)
I
met her during
the holidays
Je
l'ai
rencontrée
pendant les
vacances
I
met her while
you were in
France
Je
l'ai
rencontrée
pendant que tu
étais en
France
during
et while
During=
"pendant" (+
nom)
While
= "pendant
que" (+ verbe)
I
met her during
the holidays
Je
l'ai
rencontrée
pendant les
vacances
I
met her while
you were in
France
Je
l'ai
rencontrée
pendant que tu
étais en
France
during
et while
During=
"pendant" (+
nom)
While
= "pendant
que" (+ verbe)
I
met her during
the holidays
Je
l'ai
rencontrée
pendant les
vacances
I
met her while
you were in
France
Je
l'ai
rencontrée
pendant que tu
étais en
France
during
et while
During=
"pendant" (+
nom)
While
= "pendant
que" (+ verbe)
I
met her during
the holidays
Je
l'ai
rencontrée
pendant les
vacances
I
met her while
you were in
France
Je
l'ai
rencontrée
pendant que tu
étais en
France
during
et while
During=
"pendant" (+
nom)
While
= "pendant
que" (+ verbe)
I
met her during
the holidays
Je
l'ai
rencontrée
pendant les
vacances
I
met her while
you were in
France
Je
l'ai
rencontrée
pendant que tu
étais en
France
during
et while
During=
"pendant" (+
nom)
While
= "pendant
que" (+ verbe)
I
met her during
the holidays
Je
l'ai
rencontrée
pendant les
vacances
I
met her while
you were in
France
Je
l'ai
rencontrée
pendant que tu
étais en
France
during
et while
During= "pendant" (+ nom)
While = "pendant que" (+ verbe)
I met her during the holidays
Je l'ai rencontrée pendant les vacances
I met her while you were in France
Je l'ai rencontrée pendant que tu étais en France