h
had
better
h
You
had better = "tu ferais bien de", "vous
feriez bien de".
L'expression s'utilise pour donner des ordres et des conseils (y compris à soi-même). Le sens est présent ou futur, malgré la forme passée. Had better est suivi de l'infinitif sans to.
You'd better hurry
Tu ferais bien de te dépêcher
I'd better tell the truth
J'ai intérêt à dire la vérité

Attention à
l'ordre des
mots dans les
phrases
négatives.
Tu
ferais bien de
ne pas la
réveiller.
You'd
better not
wake her
up.

Attention à
l'ordre des
mots dans les
phrases
négatives.
Tu
ferais bien de
ne pas la
réveiller.
You'd
better not
wake her
up.
half
"La moitié" = half (sans article).
I have him half half of them
Je lui en ai donné la moitié la moitié d'entre eux
Devant un nom, on utilise le plus souvent sans of.
Half the money is your
La moitié de l'argent est à toi
Half my friends are away
La moitié de mes amis sont absents
Half s'utilise aussi comme équivalent de "demi". Attention à l'ordre des mots.
half a pound half an hour half a bottle
une demi-livre une demi-heure une demi-bouteille
"Et demi(e)" se traduit par and a half.
an hour and a half / one and a half hours (pluriel)
une heure et demie
Notez que cette expression se place après le nom lorsqu'il n'est pas précédé d'un nombre.
happen
to happen = "arriver", "se passer". Attention à la forme du verbe.
What's happening ?
Qu'est-ce qui se passe ?
What happened yesterday ?
Qu'est-ce qui s'est passé hier ?
Happen + to-infinitif exprime l'idée de "par hasard".
She happened to meet me this morning
Elle m'a rencontrée ce matin
hard et hardly
Hard = "dur" (adjectif ou adverbe).
hardly = "à peine", \'presque pas", "ne ... guère".
She's working very hard at the moment
Elle travaille beaucoup ("dur") en ce moment
She hardly worked at all yesterday
Elle n'a presque pas travaillé hier
Hardly any = "ne ... presque pas de".
Hardly anything = "ne ... presque rien".
Hardly anybody = "ne ... presque personne".
Hardly ever = "ne ... presque jamais".
She's got hardly any money Hardly anybody can understand her
Elle n'a presque pas d'argent Presque personne ne la comprend
Notez bien que le verbe anglais est affirmatif.
have (auxiliaire)
have + participe passé
Have (sans do) s'utilise comme auxiliaire du present perfect et du pluperfect.
She's already paid
Elle a déjà
Had you eaten ?
Aviez-vous mangé ?
Have sert aussi à former l'infinitif passé, donc le futur antérieur, le conditionnel passé, et les temps composés des modaux.
She'll have finished soon He would have come earlier ...
Elle aura bientôt fini Il serait venu plus tôt
Notez bien que tous les verbes se conjuguent avec have à ces diverses formes, même lorsqu'il y a "être" en français.
The President has arrived
Le président est arrivée
have: have (got)
La structure have got s'utilise souvent en anglais familier comme équivalent de "avoir", verbe ordinaire.
Got ne change pas le sens du verbe.
I've got = I have = "j'ai".
I've got a new car Has he got any brothers ?
J'ai une nouvelel voiture Est-ce qu'il a des frères ?
Au prétérit got est rare et les questions et les phrases négatives se construisent normalement avec do.
Rebecca had flu
Rebecca avait la grippe
Did Moliere have any children ?
Est-ce que Molière avait des enfants ?
Got ne s'utilise pas aux autres temps.
I've had a brillant idea
J'ai eu une idée géniale
Notez que l'on n'emploie pas have got pour parler d'habitudes et de situations répétées.
You've got a headache
J'ai
une migraine
I often have headache
J'ai souvent mal aux dents
I haven't got any wine today
Je n'ai pas de vin aujourd'hui
I don't often have wine in my house
Je n'ai pas souvent de vin chez moi
Dans un style plus soutenu, got ne s'utilise pas. Have se conjugue alors comme un verbe ordinaire, avec ou sans do aux formes interrogatives et négatives.
The new proposal has several advantages
La nouvelle proposition a plusieurs avantages
Escuse me, Have you a light?
Pardon, avez-vous du feu ?
En anglais américain, les formes interrogatives et négatives se construisent presque toujours avec do. Cet usage se répand de plus en plus en Grande-Bretagne.
USA: I don't have a car
GB: I haven't got / don't have a car
Je n'ai pas de voiture
have:
activités
Have ne correspond pas toujours à "avoir". On l'utilise aussi dans un grand nombre d'expressions se rapportant à une activité.
Le verbe se traduit alors différement selon le complément.
ex:
to have a dream faire un rêve
to have a rest se reposer
to have a swim se baigner
to have a wash se laver
to have a batch / a shower prendre un bain / une douche
to have a holiday passer / prendre des vacances
to have breakfast prendre le petit déjeuner
to have a drink prendre un verre
to have a good time bien s'amuser
to have a try faire un essai
Dans ce type d'expression, have se conjugue comme un verbe ordinaire, et il peut avoir des formes progressives.
Did you have a nice time ?
Vous vous êtes bien amusé ?
I'm having a great time
Je passe un super moment
On l'utilise aussi à l'impératif pour des formes de politesse.
Have a nice day
Bonne journée !
Have a nice rest
Reposez-vous bien !
have: have
(got) to
Have
(got) + infinitif
exprime l'obligation.
I
have (got) to
= "je suis obligé /
forcé ...", "il faut
que je ...", "je dois
..."
I'm
sorry, I
have to go (
ou I've
got to go).
Je
suis désolé. Je dois
m'en aller.
I've
got to phone her
( ou I have
to telephone).
Il
faut que je lui
téléphone.
Les
tournures avec got
ne s'emploient qu'au
présent et dans la
langue familière.
I've
got to go to
Paris tomorrow
Il
faut que j'aille à
Paris demain
I
had
to go to
Paris yesterday
J'ai
été obligé d'aller à
Paris hier
On
ne les utilise pas
pour parler
d'obligations répétées
o habituelles.
I'v
got to do the
washing
Il
faut que je fasse la
lessive
I
have
to do the
washing every day
Il
faut que je fasse la
lessive tous les
jours
La
forme négative exprime
une absence
d'obligation.
I
don't have to /
I haven't got to =
"je ne suis pas obligé
de ...", "je ne suis
pas forcé de ..."
You
don't
have to tell her
the truth
Tu
n'es pas obligé /
forcé de lui dire la
vérité
Cette
structure existe à
tous les tenps.
She'll
have to buy a
new bike soon
Il
va bientôt falloir
qu'elle s'achète un
nouveau vélo
He
has
never had
to work
Il
n'a jamais été
obligé de travailler
Il
ne faut pas utiliser
have to pour exprimer
une opinion ou parler
d'un projet.
We
should
/ must
help poor people
On
doit aider les
personnes pauvres
I'm
seeing
Rebecca tonight. I'll
tell her.
Je
dois voir Rebecca ce
soir. Je lui dirai.
hear et listen
(to)
Hear
= "entendre", listen
= "écouter".
"She
can't hear
anything."
"Listen
!"
"Elle
n'entend rien."
" Écoute !"
Devant
un nom ou un pronom, listen
est toujours suivi de to:
listen
to + nom / pronom
When
I'm alone, I often listen
to music.
Quand
je suis seul, j'écoute
souvent de la musique
Don't
listen
to them
Ne
les écoute pas
hear from, of,
about
To
hear from = "avoir /
recevoir des nouvelles de" (
par lettre, téléphone, etc.).
"Have
you heard
from Marc ?" "No he
hasn't called."
"Est-ce
qeu tu as des nouvelles de
Marc ?" "Non. il n'a pas
téléphoné."
To
hear of = "entrendre
parler de", au sens de
"apprendre / connaître
l'existence de".
I've
never heard
of WWE, What is it ?
Je
n'ai jamais entendu parler
de la WWE, qu'est-ce qu
c'est ?
To
hear about = " être
au courant de / pour ", à
props d'un fait ou d'un
événement.
"Have
you heard
about John ?" "No,
what's happened ?"
"Tu
es au courant pour John ?"
"Non, qu'est-ce qui s'est
passé ?"
here et there
here
= "ici" ou "là"
there = "là", "là-bas",
"y"
Here
désigne l'endroit où se trouve la
personne aui parle (= "ici"). Mais
en français parlé, on utilise
souvent "là" au sens de "ici".
Attention à ne pas le traduite par
there.
What
is she doing here
? I
won't be
here monday
Qu'est-ce
qu'elle fait ici ?
Je ne serai pas
là lundi.
Notez
les diverses traductions de there,
en particulier "y".
Is
Sam there
? ( au téléphone)
I'm going
there
tomorrow
Est-ce
que Sam est là ?
Je ne
serai pas là ( =ici) demain
N'utilisez
pas here
is pour les
présentations.
Here's
Rebecca
Sam, this
is Rebecca
Voilà
Rebecca
Sam, je te présente
Rebecca
heure ( l'expression de
l'heure)
Pour
demander l'heure, on dit: What
time is it ? ("Quelle heure
est-il ?"), What's
the time ? (anglais familier
="Il est quelle heure ?") ou What
time do you make it ?
("Quelle heure as-tu?").
15h00:
three
(o'clock)
15h05: five
past three
15h15: (a)
quarter past three
15h30:
half
pst three
15h45: (a)
quarter to four
15h50: five
to four
O'clock
ne s'utilise qu'avec les heures justes
et est facultatif.
(on
peut dire three
ou three
o'clock mais pas half
past three o'clock).
"Midi"
= twelve
(plus courant que noon
ou midday).
"Minuit"
= midnight.
Dans
le language courant les heures se
comptent de 1 à 12. ("13 heures" = one
o'clock, " 14 heures" =
two o'clock, etc.). Lorsqu'on
veut préciser s'il s'agit du matin, de
l'après-midi ou du soir, on ajoute in
the moring / afternoon,
evening
ou, dans un style plus officiel, a.m.
(ante
meridiem = "avant midi") ou p.m.
(post
meridiem ="après midi").
We
left at seven
(o'clock) in the evening / at
7 p.m.
Nous
sommes partis à 7 heures du soir /
19 heures.

a.m.
et p.m.
ne peuvent pas
se combiner
à
o'clock
( 7p.m.
o'clock
est
incorrect).
Quant-on
parle des horaires (travail ou train), on peut dire
aussi three five,
two fifteen.
Les heures se comptent souvent de 1 à 24.
The
nine-fifteen
train is delayed, and will arrive at ten
fifty.
Le
train de 9h15 est en retard, il arrivera à 10h50.
holiday
et holidays
have: have (got) to
J'ai été obligé d'aller à Paris hier
hear et listen (to)
hear from, of,
about
here et there
heure ( l'expression de l'heure)

a.m.
et p.m.
ne peuvent pas
se combiner
à
o'clock
( 7p.m.
o'clock
est
incorrect).
a.m.
et p.m.
ne peuvent pas
se combiner
à
o'clock
( 7p.m.
o'clock
est
incorrect).
holiday
et holidays
A holiday = "des vacances" ou "un jour / quelques jours de congé".
"Un jour férié" = a bank holiday.
She had a wonderful holiday in Italy.
Elle a passée des vacances formidables en Italie.
He has a short holiday in November.
Il a quelques jours de vances en Novembre.
Lorsqu'on parle des "grandes vacances", on peut employer holiday ou holidays.
I'm taking my holiday(s) in September this year.
Je prends mes vacances en Septembre cette année.
Le singulier est obligatoire dans to be / go on holiday ; le pluriel est normal dans during the holidays.
"en vacances" = on holiday
"pendant les vancaces" = during the holidays
She's on holiday at last
Elle est enfin en vacances !
It rained a lot during the holidays last year
Il a beaucoup plu pendant les vacances l'année dernière
Par contre on utilise le singulier pour:
"Have a nice holiday !"
"Bonnes vacances !"
"Aller en vacances à" ne se traduit généralement pas par go on holiday to.
Tournures courantes (regardez les prépositions):
She always go to the seaside for our summer holiday
She always spend our holiday at the seaside
Elle va toujours en vacances à la mer

en
anglais
américain, on
utilise vacation
pour parler
d'une
période de
vacances assez
longue.

en
anglais
américain, on
utilise vacation
pour parler
d'une
période de
vacances assez
longue.
en
anglais
américain, on
utilise vacation
pour parler
d'une période de vacances assez longue.
home et house
Home = "maison" au sens de "foyer" (= là où on est chez soi).
House = "maison" au sens physique (un bâtiment d'habitation).
She
had a very happy home
whe she was a child
Elle était très heureux dans sa famille quand elle était petit
They're buidling a new house
Ils
construisent une nouvelle maison
L'expression "à la maison" se traduit par home (sans préposition) lorsqu'il y a un déplacement, et par at home lorsqu'il n'y a pas de déplacement (après be, stay, etc.).
I'm tired, let's go home
Je suis fatigué, rentrons à la maison
Is your sister at home ?
Est-ce
que ta soeur est à la maison ?

Les Américians
disent souvent
home au lieu de at
home.

Les Américians
disent souvent
home au lieu de at
home.
how long ...? (durée)
How long ... ? = "pendant / depuis combien de temps ... ?"
"Pendant combien de tmps ...?" ou "jusqu'à quand ?"
Plusieurs temps sont possibles, comme en français.
How long dit she stay in hospital ?
(Pendant) Combien de temps es-tu resté à l'hopital ?
"How long are staying in England ?" " Until Christmas."
"Tu restes (pendant) combien de temps en Angleterre ?" "Jusqu'à Noël."
How long are you here (for) ?
Tu es là jusqu'à quand ?
How long will she be away ?
Elle sera partie pendant combien de temps ?
"Depuis combien de temps ?" ou " depuis quand ?"
Le présent français se traduit par un present perfect.
"How long have you been here?" " Two days."
"Tu es là depuis combien de temps ?" "Deux jours."
How long have you been living in London ?
Depuis combien de temps habites-tu à Londres ?
L'imparfait se traduit par un pluperfect.
"How long had you know him ?" " Since we were children."
"Depuis combien le connais-tu ?" " Depuis notre enfance."
Lorsque "depuis quand" est suivi d'un passé composé négatif, il se traduit généralement par When did you last ... ?
When did you last see Sheppard ? ( et non How long haven't you seen Sheppard ?)
Depuis quand n'as-tu pas vu Sheppard ?
how et what like ?
On utilise how ... ? lorsqu'on veut s'enquérir de la santé ou des progrès de quelqu'un ou de quelque chose. On utilise what ... like ? lorsqu'on veut obtenir une description.
How is ... ? = "Comment va ... ?"
What is ... like ? = "Comment est ... ?"
"How's your mother ? " "She's fine, thanks."
"Comment va ta mère ? " "Elle va très bien, merci."
"What's your mother like ?" " She's talll and shy."
"Comment (elle) est, mère ?" "Elle est grande et timide."
Be ... like se réfère à l'apparence physique et au caractère. Lorsqu'on veut une description ou une appréciation purement physique.
On utilise plutôt look like.
"What does she look like ?" "Hot."
"Elle est comment physiquement ?" "Superbe."
Ne confondez pas la préposition like de what ... like ? avec le verbe like.
"What is she like ?" "Lovely."
"Comment est-elle ?" "Charmante."
"What does she like ?" "Dancing and singing."
"Qu'est-ce qu'elle aime ?" "La danse et le chant."
how do you do ? et how are you ?
How do you do ? = "Enchanté ( de faire votre connaissance)."
Cette expression ne s'utilise que lors de la présentation très formelles. Les jeunes ne l'utilisent pas entre eux. Ce n'est pas une vraie question, la réponse est également How do you do ? (assortie d'une poignée de mains).
Tikeup: Sheppard, this is Rebecca
Sheppard: How do you do ?
Rebecca: How do you do ?
How are you ?= "Comment allez-vous?' / "Ça va ?" etc.
C'est une vraie question qui peut obtenir des réponses diverses.
"How are you Sheppard ?" "I'm all right."
"Ça va, Sheppard ?" "Ça va."
"How's Sam today ?" " A bit better."
" Comment va Sam aujourd'hui ?" "Un peu mieux."

"Comment allez-vous
?" ne se traduit jamais par
How
do you do ?

"Comment allez-vous
?" ne se traduit jamais par
How
do you do ?
Hour et time
An
hour = une
heure = 60
minutes (c'est
une durée).
You
stayed in the
water for
twenty minutes
Tu
es resté vingt
minutes
"Un
quart d'heure"
= a
quarter of an
hour,"
une
demi-heure" =
half
an hour,
"trois quarts
d'heure"= three
quarters of an
hour.
Time
se réfère à
l'heure
qu'indique la
pendule.
What
time
did you get up
? (plus
courant que At
what
time... ?)
À
quelle heure
t'es-tu-levé ?
how much ... ?
et how many
... ?
How
much / many
= "combien
(de)". On
utilise:
how
much + nom
singulier
how many + nom
pluriel
How
much money
have you got
with you ?
Tu
as combien
d'argent sur
toi ?
How
many brothers
ans sisters
have you got ?
Combien
es-tu de
frères et
soeurs ?
Le
nom peut-être
sous-entendu.
How
much
are the
peaches (How
much
money
... ?)
Les
pêches sont à
combien ? ( =
à quel prix)
"I'd
like some
peaches."
"Yes, how
many ?"
(= ... how
many preaches
?)
"Je
voudrais des
pêches." "Oui,
combien ?"
how often ...
? et how many
times ... ?
How
often ... ? =
"tous les
combien ... ?"
"How
often
do you speak
French ?" "
Once a week."
"Tu
parles
Français tous
les combien ?
" Une fois par
semaine."
Réponses
possibles:
every
day:
"tous les
jours"
every
three days: "tous
les trois
jours"
every
other weekend:
"un
week-end sur
deux"
once
a week: "une
fois par
semaine"
twice
a month: "deux
fois par mois"
five
times a year:
"Cinq
fois par an"
How
many times ...
? = "combien
de fois ... ?"
How
many times
have you
workout this
week?
Combien
de fois as-tu
fait de la
musculation
cette semaine
?
how tall /
hight / high /
long / wide /
far ... ?
Ces
expressions
interrogatives
n'ont pas
d'équivalent
direct en
français.
Regardez
l'emploi de to
be dans
les exemples.
"How
tall is
she ? " "(She's)
one mettre
fifty."
"Combien
mesure-t-elle
?" "(Je
mesure) 1.50
m."
"How
high is the
Eiffel Tower?
" "(It's)
324 metres (high)."
"Quelle
est la hauteur
de la tour
Eiffel ? "
"(Elle fait)
324 mètres."
"How
long is
the Thames ?"
"(It's)
210 miles (long)."
"Quelle
est la
longueur de la
Tamise ? "
"(Elle fait)
336 km (de
long)."
"How
wide is
the kitchen ?"
"(It's)
three metres (wides)."
"Quelle
est la largeur
de la cuisine
?" "(Elle
fait) trois
mètres (de
large).
"How
far is
the car ?"
"About two
hundred
metres."
"
On est loin de
la voiture ?"
"Environ deux
cents mètres."
How
far is
Lyon from
Paris ? ( ou How
far is it
from
Lyon to Paris
?)
Lyon
est à quelle
distance de
Paris ? ( ou
"Quelle
distance y
a-t-il de Lyon
à Paris ?")
On
peut employer
la structure How
+ adjectif +
verbe + sujet
... ?
avec beaucoup
d'autres
adjectifs.
"How
cold is it
outside ?"
"Not very."
"Il
fait froid
dehors ?" "Pas
très."
Hour et time
how much ... ?
et how many
... ?
How much / many = "combien (de)". On utilise:
how much + nom singulier how many + nom pluriel
How much money have you got with you ?
Tu as combien d'argent sur toi ?
How many brothers ans sisters have you got ?
Combien es-tu de frères et soeurs ?
Le nom peut-être sous-entendu.
How much are the peaches (How much money ... ?)
Les pêches sont à combien ? ( = à quel prix)
"I'd like some peaches." "Yes, how many ?" (= ... how many preaches ?)
"Je voudrais des pêches." "Oui, combien ?"
how often ...
? et how many
times ... ?
How
often ... ? =
"tous les
combien ... ?"
"How
often
do you speak
French ?" "
Once a week."
"Tu
parles
Français tous
les combien ?
" Une fois par
semaine."
Réponses
possibles:
every
day:
"tous les
jours"
every
three days: "tous
les trois
jours"
every
other weekend:
"un
week-end sur
deux"
once
a week: "une
fois par
semaine"
twice
a month: "deux
fois par mois"
five
times a year:
"Cinq
fois par an"
How
many times ...
? = "combien
de fois ... ?"
How
many times
have you
workout this
week?
Combien
de fois as-tu
fait de la
musculation
cette semaine
?
how often ...
? et how many
times ... ?
How often ... ? = "tous les combien ... ?"
"How often do you speak French ?" " Once a week."
"Tu parles Français tous les combien ? " Une fois par semaine."
Réponses possibles:
every day: "tous les jours"
every three days: "tous les trois jours"
every other weekend: "un week-end sur deux"
once a week: "une fois par semaine"
twice a month: "deux fois par mois"
five times a year: "Cinq fois par an"
How many times ... ? = "combien de fois ... ?"
How many times have you workout this week?
Combien de fois as-tu fait de la musculation cette semaine ?
how tall /
hight / high /
long / wide /
far ... ?
Ces
expressions
interrogatives
n'ont pas
d'équivalent
direct en
français.
Regardez
l'emploi de to
be dans
les exemples.
"How
tall is
she ? " "(She's)
one mettre
fifty."
"Combien
mesure-t-elle
?" "(Je
mesure) 1.50
m."
"How
high is the
Eiffel Tower?
" "(It's)
324 metres (high)."
"Quelle
est la hauteur
de la tour
Eiffel ? "
"(Elle fait)
324 mètres."
"How
long is
the Thames ?"
"(It's)
210 miles (long)."
"Quelle
est la
longueur de la
Tamise ? "
"(Elle fait)
336 km (de
long)."
"How
wide is
the kitchen ?"
"(It's)
three metres (wides)."
"Quelle
est la largeur
de la cuisine
?" "(Elle
fait) trois
mètres (de
large).
"How
far is
the car ?"
"About two
hundred
metres."
"
On est loin de
la voiture ?"
"Environ deux
cents mètres."
How
far is
Lyon from
Paris ? ( ou How
far is it
from
Lyon to Paris
?)
Lyon
est à quelle
distance de
Paris ? ( ou
"Quelle
distance y
a-t-il de Lyon
à Paris ?")
On
peut employer
la structure How
+ adjectif +
verbe + sujet
... ?
avec beaucoup
d'autres
adjectifs.
"How
cold is it
outside ?"
"Not very."
"Il
fait froid
dehors ?" "Pas
très."
how tall /
hight / high /
long / wide /
far ... ?
Ces expressions interrogatives n'ont pas d'équivalent direct en français.
Regardez l'emploi de to be dans les exemples.
"How tall is she ? " "(She's) one mettre fifty."
"Combien mesure-t-elle ?" "(Je mesure) 1.50 m."
"How high is the Eiffel Tower? " "(It's) 324 metres (high)."
"Quelle est la hauteur de la tour Eiffel ? " "(Elle fait) 324 mètres."
"How long is the Thames ?" "(It's) 210 miles (long)."
"Quelle est la longueur de la Tamise ? " "(Elle fait) 336 km (de long)."
"How wide is the kitchen ?" "(It's) three metres (wides)."
"Quelle est la largeur de la cuisine ?" "(Elle fait) trois mètres (de large).
"How far is the car ?" "About two hundred metres."
" On est loin de la voiture ?" "Environ deux cents mètres."
How far is Lyon from Paris ? ( ou How far is it from Lyon to Paris ?)
Lyon est à quelle distance de Paris ? ( ou "Quelle distance y a-t-il de Lyon à Paris ?")
On peut employer la structure How + adjectif + verbe + sujet ... ? avec beaucoup d'autres adjectifs.
"How cold is it outside ?" "Not very."
"Il fait froid dehors ?" "Pas très."