I




 If (1): concordance des temps




 



 



 

La concordance des temps se fait comme en français avec if.



Subordonnée                                                        Principale


If + présent                                                            futur

If you invite us to the movies                                we will accept with pleasure

Si tu nous invites au cinéma                                j'accepterai avec plaisir


if + prétérit                                                            conditionnel présent

If you invited us to the movies                              we would accept with pleasure

Si nous invitais au cinéma                                    nous accepterions avec plaisir


If + pluperfect                                                        conditionnel passé

If you had invited us to the movies                        we would have accepted with pleasure

Si tu nous avais invité au cinéma                          nous aurions accepté avec plaisir 


 


  if (2): cas particuliers


If + will / would.


Dans certaines circonstances, on peut utiliser will dans une préposition introduite par if. Ce n'est pas un futur, c'est un autre sens de will, qui correspond à "vouloir (bien)".


If you will follow us ...

Si vous voulez bien nous suivre ...



Would s'utilise de la même façon; la phrase devient alors encore plus polie qu'avec will.


If you would follow us ...

Si vous voulez avoir l'obligeance de nous suivre ...




If + futur / conditionnel.


Dans le discours indirect, if peut introduire une question au futur ou au conditionnel ( comme "si" en français).


I don't know if he'll be here tomorrow

Je ne sais pas s'il sera là demain


I asked my boss if she would give me a day off

J'ai demandé à mon patron si elle me donnerait un jour de congé




If so, if not, if necessary.


Dans ces expressions, on omet un sujet et un auxiliaire.


"I think she's Italian." "If so, why's she speaking German ?" (if that is so...)

"Je crois qu'elle est italien." 'Dans ce cas-là, pourquoi parle-t-il en Allemand ?"


Can you come tomorrow ? If so, let me know. (if you can ...)

Est-ce que tu peux venir demain? Si oui, préviens-moi.


She'll probably be here at nine, but if not, I'll text her. ( = ... if I'm not ...)

Elle sera probeblement là à neuf heures,sinon je lui enverrai un SMS.


She'll go to the police if necessary. ( = ... if it's necessary.)

Elle ira à la police s'il le faut.




If ... were.


Après if, on utlise parfois were au lieu de was, surtout en anglais écrit et dans la tournure if I were you (= à votre place"). C'est un subjonctif.


If the climate were better, tourism could be developed

Si le climat était meilleur, on pourrait développer le tourisme


If I were you I would go to bed

À votre place, j'irais me coucher




If ... should (= "... par hasard".)


If you should meet him, could you tell me when ?

Si par hasard tu le rencontres, peus-tu me dire quand ?



  Il faut


La tournure impersonnelle "il faut" n'existe pas en anglais (on ne dit pas it must).



"Il faut qu je ..." = I must ...


I must leave now                                                    She must realise

Il faut que je parte maintenant                                Elle faut qu'elle comprenne

( je dois partir)                                                        ( = Elle doit comprendre ...)




"Il faut" + nom = "on a besoin de" = I / you ... need.


You need four beers

Il faut 4 bières (= on a besoin de ...)


We'll need water

Il nous faudra de l'eau




"Il faut ... pour" + infinitif = it takes ... to ...


It takes an hour to get to this place

Il faut une heure pour aller à cet endroit


It takes a lot of patience to bring up a child

Il faut beaucoup de patience pour élever un enfant






  Il y a


Quand on parle de ce qui existe dans un endroit, dans une situation, etc, "il y a" = there is / are.


There's dog in the garden                            There are still a few things to do

Il y a un chien dans le jardin                         Il y a encore des choses à faire




Quand on parle d'un mouvement du passé sans rapport avec le présent, "il y a" + expression de temps se traduit normalement par expression de temps + ago.


I saw her two years ago                            a long time ago

Je l'ai vue il y a deux ans                          il y a longtemps




La structure "il y a ... que ..." n'a pas d'équivalent direct en anglais. Elle se traduit le plus souvent par le present perfect + for.


I've been working here for two months

Il y a deux mois que je travaille ici


I haven't seen her for a long time

Il y a longtemps que je ne l'ai pas vue




La structure "il y a ... qui ..." ne se traduit pas pas There is / are ... who ... devant un sujet bien défini.


Your father's waiting for you

Il y a ton père qui t'attend



Devant un sujet indéfini, on peut utiliser There is / are + ing.


There's a woman calling you

Il y a une femme qui t'appelle




"Il y a quelqu'un qui ..." se traduit souvent par someone ... et "Il y a des ... qui ..." par some ...


Someone has just rung                            Some people never read

Il y a quelqu'un qui a sonné                      Il y a des gens qui ne lisent jamais







imperatif


L'impératif a exactement la même forme que l'infinitif sans to.


Sit down                            Come in                            Stop walking

Assieds-toi                        Entrez                                Arrêtez- de marcher




L'impératif négatif se construit avec don't.


Don't stop                            Don't look at him

Ne t'arrête pas                    Ne le regarde pas




L'impératif  peut correspondre à un présent français.


Keep it quiet and don't move !

Tais tois et ne bouges pas !




On peut utiliser do pour renforcer un impératif.


Do come in                            Do stop walking

Veuillez entrer                        Arrête de marcher, je t'en prie !




Do et don't s'emploient parfois sans verbe.


"Can I put the radio on ?" "Yes, do"                                    Don't !

" Je peux allumer la radio ?" " Oui, vas-y."                          Ne faites-pas ça !




Always et never précèdent un impératif.


Always check the oil before driving

Vérifiez toujours le niveau d'huile avant de prendre le volant


Never tell a teacher that she's wrong

Ne dites jamais à une prof qu'elle a tort




En français, on peut employer le futur  pour donner des instructions, indiquer une route etc. En anglais on utilise toujours l'impératif.


Go straight ahead as far as the crossroads, then turn right ...

Vous irez tout droit jusq'au carrefour, puis vous tournerez à droire ...


First of all, lie down with your eyes closed ... Now, breathe slowly ...

Dans un premier temps, vous allez vous allonger et fermer les yeux ... Maintenant, vous allez respirer lentement ...




                   

                       


in et into, on et onto



In et into correspondent tous deux à "dans". En règle générale, on utilise in lorsqu'il n'y a pas de changement de lieu ( par exemple après be et stay), et into lorsqu'il y a un changement de lieu (souvent après des verbes de mouvement comme go, come, fall).


We were in the garden                            We were into the car

Nous étions dans le jardin                       Nous sommes entrés dans la voiture



On ira donc normalement He came into my room, She fell into the water, etc.




Il y a la même différence d'emploi entre on et onto (= "sur").


The dog was running on the carpet. Suddenly it jumped onto the sofa.

Le chien courait sur le tapis. Soudain il a bondi sur le canapé.




Après certains verbes fréquents comme go, come, fall, throw, jump, push, put, on utilise souvent in et on au lieu de into et onto.


She fell in(to) the river                                    He put he money on(to) the bank

Elle est tombée dans la rivière                       Il a mis l'argent à la banque



   

 



                       

                       

                       

                       





    in case


Comme la plupart des conjonctions, In case est suivi d'un temps présnt lorsqu'on parle du futur.


She'll take her umbrella, in case it rains

Elle prend son parapluie, au cas où / pour le cas où il pleuvrait




Should + infinif exprime l'idée de "par hasard".


Let's stay at home, in case mum should decide to come

Restons chez nous, au cas où maman déciderait de venir




La strucutre avec should s'utilise fréquement lorsqu'on parle du passé.


I took my guitar in case I should have to play

J'ai emporté ma guitare au cas où j'aurais à jouer










    infinitif (1): avec to


L'infinitif est normalement précédé de to.


I want to go home

Je veux rentrer chez moi


I prefer to do the cleaning

Je préfère faire le ménage




Attention à l'ordre des mots à l'infinitf négatif: not to ou never to.


It's importat not to panic

Il est important de ne pas paniquer


I hope not to be late

J'espère le faire moi-même




To-infinitif peut aussi traduire "à" / "de" + infinitif, après enough et too. Il traduit "pour" + infinitif.


difficult to understand                            too tired to work           

difficile à comprendre                            trop fatigué pour travailler




L'infinitif ne s'utilise pas pour donner des instructions ou des ordres. il faut employer l'impératif.


Do not disturb                            Knock before enrering

Ne pas déranger                        Frapper avant d'entrer




Notez qu'un infinitif français se traduit souvent par une forme en -ing.


without stopping

sans arrêter











    infinitif (2): sans to


On utilise l'infinitif sans to dans les cas suivants:


Après les auxiliaires modaux can, could, may, might, will, shall, would, should must et parfois need et dare.


Can you dance ?

Sais-tu danser ?


We must go

Il faut que l'on s'en aille




Après les expressions would rather et had better.


Would you rather wait or go now ?

Vous préférez y aller maintenant ou attendre ?


I'd better leave

Je ferais bien de partir




Après Why (not) ... ?


Why not go to Lyon for your holiday this year ?

Pourquoi n'iriez-vous pas en vacances à Lyon cette année ?




Après let, make, see et hear, feel, watch, notice (et parfois help en anglais familier) + complément d'objet.


Let her go                                    He made her cry

Laisse-la partir                            Il l'a fait pleurer




Après but (au sens de except) et except.


She does nothing but complain

Elle ne fait que se plaindre


I'll do anything except teach

Je ferai tout sauf enseigner



 


   

infinitif (3): infinitifs passé, passif et progressif


L'infinitif passé = (to) have + participe passé



Il s'utilise le plus souvent comme en français.


She seems to have given up

Elle semble avoir abandonné


I'm surprise not to have seen him

Je suis étonné de ne pas l'avoir vu



On utilise toujours have même s'il y a "être" en français.




L'infinitif passé s'utilise sans to avec les modaux.



She must have enjoyed it
Elle a dû s'amuser




On utilise pas l'infinitif passé après, after, before, without, etc.

"Après avoir vu" = after seeing, "sans avoir pris" = without taking, etc.




L'infinitif passif = (to) be + participe passé

(not) to be seen
(ne pas) être vu

that car must be repaired today
cette voiture doit absolument être réparée aujourd'hui




Il peut correspondre à un verbe actif français.

not to be moved
à ne pas déplacer




L'infinitif progressif = (to) be + ing.

Il s'utilise, comme les temps progressifs, pour parler d'une action en cours.

She seems to be travelling a lot these days
Elle semble beaucoup voyager ces temps-ci

I would like not to be working
J'aimerais bien ne pas être entrain de travailler





    infinitif (4): to (= pour), in order to, so as to


En règle générale:


"pour" + infinitif = to-infinitif



She did everything to make me happy

Elle a tout fait pout me rendre heureux


She took the small roads to avoid the police

Elle a pris les petites routes pour éviter la police




Dans un style plus formel, on utilise souvent so as to ou  in order to (="afin de", "de manière à", etc.).


She moved to a new house in order to be ( ou so as to be) near her mother

Elle a déménagé afin d'être proche de sa mère




Dans les phrases négatives, on utilise normalement so as not to ou in order not to.


He's going to leave now so as not to be late

Il va partir maintenant pour ne pas être en retard


He spoke very carefully in order not to upset her

Il a parlé avec beaucoup d'attention afin de ne pas la contrarier




Dans un style familier, la tournure "pour ne pas" correspond  souvent à une proposition avec un verbe conjugué.


He spoke very carefully because he didn't want to upset her


 


infinitif (5): la proposition infinitive


On utilise la proposition infinitive après want et like.


want I like + nom ou pronom complément + to-infinitif



I want her to learn the piano

Je veux qu'elle apprenne le piano


I'd like Rebecca to help me

Je voudrais que Rebecca m'aide


 

   

 





       

                        "Je veux que" ne se traduit jamais par I want that ...

 




                       







On met également la proposition infinitive après ask, expect, hate, need, order, prefer et wait for.


Children need their parents to take care of them

Les enfants ont besoin que leur parents s'occupent d'eux











Infinitif (6): reprise par to





Quand on veut éviter de répéter un infinitif, on utilise généralement to à la place de l'infinitif entier (et de ses éventuels compléments).


"Do you want to come ?" "No,  I don't want to."

"Tu veux venir ?" "Non je ne veux pas."


"Why did you do that ?" " Rebecca told me to."

"Pourquoi as-tu fais cela ?" " Rebecca m'a dit de la faire."




En règle générale, on ne peut pas omettre ce to. Pourtant, on utilise souvent want et like sans to après une conjonction.


Come when you want                            Take what you like                                If you like                    

Viens quand tu veux                              Prends ce que tu aimes                        Si tu veux  




Il ne faut pas confondre I don't want to, I'd like to, etc. ( où to reprend un verbe) avec I don't want it, I'd like it, etc. (où it reprend un nom).


"Come with me" "I don't want to."

"Viens avec moi." "Je ne veux pas."


"Take this cake." "I don't want it." (= the cake)

"Prends ce gâteau." "Je n'en veux pas."




-ing (1): sujet / attribut du sujet / complément


La forme en -ing peut s'utiliser comme une sorte de nom verbal ("gérondif"), qui correspond généralement à un infinitif français. Elle peut être sujet, attribut du sujet, complément d'objet, ou suivre une préposition.



Waiting is always difficult                                    Don't go out without telling me

Attendre, c'est toujours difficile                           Ne sors pas sans me prévenir




La forme en -ing peut aussi correspondre à un nom français. C'est souvent la cas lorsqu'on parle des activités courantes.


singing                            reading                            travelling                            drawing

le chant                            la lecture                          les voyages                          le dessin  



Do you like reading ?                                        I'm studying singing

Est-ce que vous aimez la lecture ?                  J'étudie le chant




La forme en -ing peut elle-même être suivie d'un complément d'objet.


Beating a child does not solve any problems

Battre un enfant ne résout auncun problème


One of my bad habits is smoking cigars at night

L'une de mes mauvaises habitudes esy de fumer des cigares la nuit




Comme les autres noms, la forme -ing peut s'employer avec un article, un démonstratif, un adjectif possessif, etc. (surtout dans un style formel).


Do you mind my smoking ?                                        The building of a ship

Cela vous dérange-t-il que je fume ?                          La construction du bateau 



En anglais familier, on a tendance à employer un pronom personnel complément au lieu d'un possesif, surtout après un verbe.


I don't like you interrupting me                            Do you mind me smoking ?




-ing (2): it ... -ing


It s'utilise pour anticiper une forme en -ing dans les expressions it's (not) worth ... ing, it's no good ... ing et it's no use ... -ing.



It's worth visiting Lille                                            It's not use crying

Ça vaut la peinde de visiter Lille                           Ça ne sert à rien de pleurer



ing (3): après certaines verbes


La forme en -ing s'utilise obligatoirement au lieu de l'infinitif après certains verbes.


Les plus courants sont:


avoid, consider, dislike, enjoy, feel like, finish, give up, (can't) help, imagine, keep (on), mind, miss, practise, put off, risk, (can't) stand, spend time / money, suggest.



I avoided talking to him                            I feel like singing

J'ai évité de lui parler                              J'ai envide de chanter




Certains verbes peuvent être suivis de -ing ou de l'infinitif avec peu de différence de sens.


I would like to go home now

J'aimerais rentrer maintenant



Avec d'autres verbes, comme go on, il y a une nette différence de sens.


She went on singing

Elle a continué de chanter


She went on to sing another song

Elle est passé à une autre chanson





-ing (4): après les prépositions


On met la forme en -ing après toutes les prépositions, par exemple at, about, after, before, by, for, from, in, of, on, with, without.


She stayed at home instead of going to work

Elle est restée chez elle au lieu d'aller travailler


We talked about emigrating

Nous avons parlé d'émigrer



Après fed up, la préposition est souvent sous-entendue.




Notez la structure formelle on ... -ing (= "au moment de ..." ou immédiatement après avoir ...").


On leaving the building, please turn off all the lights

Au moment de quitter l'immeuble, veuillez éteindre toutes les lumières






ing (5): to + -ing


Lorsque to est une préposition, il peut être suivi d'une forme en -ing (comme toutes les prépositions). C'est normalement le cas dans les expressions suivantes.


I' m looking forward to beeing on holiday

J'ai hâte d'être en vacances


I look forward to hearing from her

Dans l'attente de recevoir de vos nouvelles



To est une préposition lorsque le verbe qui suit peut être remplacé par un nom (ex: She's looking forward to the holidays ..., She's not used to this car ...).






-ing (6): après ...= after + ing


Les expressions comme "après avoir vu", "avant d'avoir lu", "sans être allé" se traduisent souvent en anglais par after seeing, before reading, without going, etc. (Il est possible de dire after having seen, etc, mais cette forme est moins courante.)


After seeing Rebecca I decided to invited her

Après avoir vu Rebecca, je décidais de l'inviter


She didn't want to leave Paris without going to the Louvre

Elle ne voulait pas quitter Paris sans étre allée au Louvre



Notez aussi thank you for ... -ing = " merci d'avoir / d'être".


Thank you for helping me                            Thanks for coming

Merci de m'aider                                           Merci d'être venu 




Dans un style familier, on préfère employer un verbe conjugué après after et before ( qui correspond alors à "après que" et "avant que").


After I had seen Rebecca, I decided to invited her


Before I (had) read her letter, I already knew what I would say

 




 





in (7): forme progressive abréegée


La forme en -ing s'utilise souvent avec un nom ou un pronom pour indiquer l'action qui est en train de se faire. Elle équivaut alors à une forme progressive abrégée. Elle correspond généralement à "qui", parfois à "en train de ...".




Après verbe + complément d'objet.


I saw two women running ( they were running.)

J'ai vu deux femmes qui couraient


The police found me burning the documents

La police m'a trouvé en train de brûler les documents




À la place d'une proposition relative.


Who's the woman looking at us ? (=... the woman who is looking ...)

Qui est la femme qui nous regarde ?


Do you know the man talking to Rebecca ? (= ... the man who is talking ...)

Tu connais l'homme qui parle avec Rebecca ?




Comme adjectif épithète.


I like the smell of burning paper

J'aime l'odeur du papier qui brûle









interdire


"Interdire" se traduit souvent par une structure négative comme not let, not allow, refuse to let / allow, tell ... not to.


I refuse to let her take the car

Je lui ai interdit de prendre la voiture


He told her not to talk about it

Il lui a interdit d'en parler



"Je t'interdis de ..." (adressé à un enfant) peut se traduire par You're not to ...




To forbid s'utilise beaucoup moins que "interdire". On le trouve sutout sur les panneaux d'interdiction.


It is forbidden to smoke here

Il est interdit de fumer ici





inversion: anglais formel


Dans un style formel, on utilise parfois certaines structures dans lesqulles un auxilliaire précède le sujet, comme dans une question.


Après une expression négative.


At no time did the President say he regretted his actions

A aucun moment le Président n'a dit qu'il regrettait ses actes


No sooner has you arrived than ...

À peine étais-tu arrivé que ...




Après only.


On then did he realise what was going to happen to him

Alors seulement, il comprit ce qui allait lui arriver


Only after long thought did she decide to text her

Ce n'est qu'après une longue réflexion qu'elle décida de lui envoyer un SMS




Avec had,should, were (omission de if)


Had you known what was to come ... (= If you had known ...)

Si tu avais su ce qui allait se produire ...


Should you meet my dad ... (= If you should meet ...)

Au cas où vous rencontreriez mon père ...






it (i find it difficult to ...)


On utilise souvent it pour anticiper un complément d'objet, lorsque celui-ci est formé d'un infinitif ou d'une proposition. C'est souvent après find, consider et think.


I find it difficult to talk to him about it

Je trouve difficile de lui en parler


I think it important that you should realise your mistake

Je pense que c'est important que tu réalise ton erreur




It s'utilise aussi, comme "il" ou "ce" en français, pour anticiper un sujet infinitif ou une proposition.


It's difficult to understand him

C'est difficile de le comprendre


It's a pity that she couldn't sing

C'est dommage qu'elle n'ait pas pu chanter









It is ... that (structure emphatique)


Il est souvent exprimé par la prononciation. Mais on peut parfois faire ressortir un  élément d'une phrase en utilisant It is ... that / who / which.


It's the heat that I hate, not the sun

C'est la chaleur que je déteste, pas le soleil




Pour parler du passé, on utilise it was ... ( En français , on reste avec le présent: "C'est ...")


It was Rebecca that opened the door

C'est Rebecca qui a ouvert la porte




Après that, le verbe est toujours à la troisième personne.


It's you that doesn't understand it

C'est toi qui ne le comprend pas




it's time



It's time = "il est l'heure (de)", "C'est l'heure / le moment (de)".


It's time to go back

Il est l'heure d'y retourner


La structure n'a pas d'article.




It's time ="Il serait temps que".


La strucutre est alors suive d'un prétérit pour parler d'une action futur.


It's time she went back to the car

Il serait temps qu'elle retourne à la voiture