J




Jusqu'à




 



 



 

Il se traduit de plusieurs manières selon le contexte.



Distance: to, as far as.


To indique juste le point d'arrivée, as far as insiste sur la distance ( longue ou courte) parcourue.


She'll drive to Moscow soon and I will go with her

Elle ira bientôt jusqu'à Moscou et j'irai avec elle.


We got as far as my car and then stopped

Nous sommes allés jusqu'à ma voiture, puis nous nous sommes arrétés



Il existe aussi les strucutres How far ... ? et down / up to.


How far did you go ?                             Read down to line 5

Jusqu'où est-elle allée?                         Lisez jusqu'à la ligne 5



Temps: until, till, up to.


She lived in Paris until / til 2012

Elle a habitée à Paris jusqu'en 2012


I some states, education is compulsory up to the age of 18

Dans certains États, l'instruction est obligatoire jusqu'à l'âge de 18 ans



"Jusqu'à présent" = so far, up to now, until now.


"How's the new car?" "Ok, so far."

"Comment va la nouvelle voiture ?" "Jusqu'à présent, ça va."




Quantité, mesures: up to, as much / many as.


Up to signifie le chiffre maximum, as much / many as ajoute l'idée de "c'est beaucoup".


This car can do up to 120 miles per hour

Cette voiture peut faire jusqu'à 190 km à l'heure (= 190 ou moins)


He smokes as many as five cigars a day

Il fume jusqu'à cinq cigares par jour (= C'est beaucoup)


 


 Just (je viens de ...)


"Je viens de" + infinitif = I have just + participe passé


I've just spoken to her                            They've just eaten

Je viens de lui parler                              Ils viennent de manger




"Je venais de" + infinitif = I had just + participe passé


I had just come in when she text me

Je venais d'entrer lorsqu'elle m'envoya un SMS