O




 S'occuper de




 



 



 

"S'occuper de" se traduit par to take care of ou to look after.


I need somebody to take care of / look after my dog this evening

Il me faut quelqu'un pour s'occuper de mon chien ce soir


Can you take care of / look after your dad wuile I'm away ?

Est-ce que tu pourras t'occuper de te père pendant mon absence ?




On uitlise to see to, to deal with ou to look after au sens de "s'occuper d'un projet, d'une tâche matérielle précise".


I'll see to / deal with / look after the car

Je m'occuperai de la voiture


Don't worry, I'll see to / deal with / look after everything

Ne t'inquiète pas, je m'occupe(rai) de tout




On utilise to deal with ou to take care of au sens de "résoudre des problèmes."


I'll deal with / take care of the situation

Je m'occuperai moi-même de la situation




To be in charge of suggère un poste de responsabilité


I was in charge of a group of Chinese Tourists

Je m'occupais d'un groupe de touristes chinois




To serve = "s'occuper de quelqu'un dans un magasin, etc."


Is she beeing served ?

On s'occupe d'elle ?



 


  of après some, many, all, both ...


Les mots suivants s'utilisent normalement sans of quand ils se trouvent devant un nom.



some (= du, de, la, des; un peu de, quelques)

enough (=assez / suffisamment de)

much (= beaucoup de)

many (= beaucoup de)

more (= plus de)

most (= la plupart de)

(a) little (= un peu de, peu de)

(a) few (=quelques, peu de)

less (=moins de)

least (=le moins de)


enough time                                     most people                                    less work

assez de temps                                la plupart des gens                         moins de travail  




Ces mots s'utilisent avec of lorsqu'ils sont suivis d'un déterminant ou d'un pronom personnel complément.


most of these people                                    some of them

la plupart de ces gens                                  quelques-uns d'entre eux 




All et both s'utilisent de la même manière mais of est facultatif devant un déterminant, surtout en anglais britannique.


all (of) the money                            all (of) my friends

tout l'argent                                     tous mes amis      



  omission de mots après un auxiliaire


On évite souvent de répéter un verbe principal ( et ses éventules compléments) après un auxiliaire.


She said she'd write, but she hasn't

Elle a dit qu'elle écrirait, mais elle ne l'a pas fait


I haven't text her yet, but I will

Je ne lui ai pas encore envoyer de SMS, mais je le ferai






  omission début de phrase


En anglais familier, on omet souvent des "petits mots" en début de phrase, si le sens reste clair.


Car's running well (= The car's ...)

La voiture roule bien


Leg hurts (= Mu leg hurts)

J'ai mal à la jambe







on: équivalent anglais


"On" n'a pas d'équivalent direct en anglais. Il se traduit de plusieurs manière selon le contexte.




You ou one.


Quand "on" signifie "n'importe quel individu", il se traduit le plus souvent par you (et non we).


You can't learn Russian in a month

On ne peut pas apprendre le Russe en un mois



Dans un style plus formel, on utilise one à la place de you.


One cannot learn Russian in a month




We, they, people


Lorsque "on" désigne tout un groupe, il peut se traduire par we ou they, selon le sens, ou bien people.

Employez we que lorsqu'on pourrait dire "nous" en français.


They / people drink a lot of tea in the UK.

On boit beaucoup de thé au Royaume-Uni


We / people drink a lot of wine in France

On boit beaucoup de vin en France




We (="on" familier).


En français familier, "on" remplace souvent "nous". Il faut utiliser we dans ces cas-là.


Yesterday evening we went to see a movie

Hier soir, on est allé voir un film


What shall we do ?

Qu'est-ce qu'on fait ?



Mais on dit:


On est lundi = It's Monday

On est le 10 octobre = It's 10 October




Someone / Somebody.


Lorsque "on" signifie "quelqu'un", il se traduit par someone ou somebody.


Someone's knocking at the door

On frappe à la porte



                   

                       


one(s)



Pour éviter de répéter un nom, on le reprend souvent par one.


Wich hat did you buy, the blue one or the black one ?

Quel chapeau es-tu acheté: le bleu ou le noir ?



Pour reprendre un pluriel, on utilise ones.


These pants are too small. Have you go bigger ones ?

Ces pantalons sont trop petits. Est-ce que vous avez des plus grands ?




One ne peut pas remplacer un indénombrable, par exemple hair.


Which do you prefer, dark hair or fair hair ?

Qu'est-ce que tu préfères,les cheveux bruns ou les cheveux blonds ?



   

 



                       

                       

                       

                       





    one et a / an


One et a / an correspond à "un / une" mais ils ne sont pas interchangeables.



One ( comme two, three, four, etc) répond à la question how many? (="combien ?"). Il faut l'utiliser que lorsqu'on souhaite préciser le nombre d'objets ou de personnes dont il s'agit.


I've got a sister (c'est neutre)

J'ai une soeur


I've got one sister and three brothers ( on les décompte)

J'ai une soeur et trois frères




Dans un récit:


"un jour" = one day



On dira de même one morning / afternoon / evening / night.



One day I wil be a teacher                                One day I met a girl at work

Un jour je serais un professeur                         Un jour, j'ai rencontré une fille au travail









    open et opened


Attention à la différence entre l'adjectif open et le participe passé opened.


The door was open.

La porte était ouverte.


The door was a opened by a small boy

La porte a été ouverte par un petit garçon




Le verbe to open ne peut pas être suivi complément  d'objet indirect.


"Je lui ai ouvert la porte" = I opened the door for her ( et non I opened her the door)










    orthographe : majuscules


En anglais, on met toujours une majuscule aux noms de jours et de mois, et aux noms et adjectifs de nationalité.


Monday                            April                            I speak Russian                            Italian cooking

lundi                                 avril                            Je parle russe                                la cuisine italienne          


   



other et others


Lorsque other est adjectif, il ne prend jamais d's au pluriel (comme tous les adjectifs).


the other girl                            the others girls                            other girls

l'autre fille                                les autres filles                            d'autres filles




Par contre, lorsqu'il est employé comme pronom (= sans nom), il prend un s au pluriel.


Where's the other ?                            Where are the others ?                            I want some others

Où est l'autre ?                                   Où sont les autres ?                                J'en veux d'autres              







ought


Ought est un auxiliaire modal. Il ne prend dond pas d's à la troisième personne, pas do aux formes interrogatives et négatives. Il n'a ni infinitif, ni prétérit. Mais il est suivi de l'infinitif avec to. Il existe une forme contractée oughtn't.


She ought to go                            He oughtn't to smoke               

Elle devrait partir                           Il ne devrait pas fumer




Ought s'utilise, comme should, qui est beaucoup plus fréquent, pour exprimer une idée de devoir, pour donner des conseils, ou pour exprimer une déduction.



I ought = "je devrais ...", "il faudrait que je ..."



She ought to see a doctor

Elle faudrait qu'elle voie un docteur


He ought to be here soon

Il devrait être là bientôt






ought + infinitif passé


I ought to have + participe passé = "j'aurais dû" + infinitif



She ought to have warned me

Elle aurait dû me prévenir


We ought to have started sooner

Nous aurions dû commencer plus tôt