T




tags: "les questions - tags"




 



 



 

On appelle "question-tags" les petites questions (auxiliaire + pronom sujet) qui viennent souvent en fin de phrase en anglais. Elles correspondent généralement à "n'est-ce pas ?", "hein ?" ou "non?", mais varient selon le verbe de la phrase principale. Le plus couvent, une phrase affirmative est suivie d'une question-tag négative,et vice versa.




Phrase affirmative et négative.


She'll come, won't she ?                                He can't do it, can he ?

Elle viendra, n'est-ce pas ?                           Il ne sait pas le faire, hein ?




Do.


Après une phrase qui ne contient pas d'auxiliaire, la tag se compose avec do / does ou did.


She likes meat, doesn't she ?                                        They won, didn't they ?

Vous aimez la viande, n'est-ce pas ?                             Ils ont gagné, non ?




Cas particuliers.


I'm est reprise par aren't ?, let's par shall we ? et l'impératif par will you?


Stop that noise, will you ?                                Let's go out, shall we ?

Tu arrêtes ce bruit ?                                         On sort ?




Si l'on demande un renseignement, l'intonation de la question-tag sera montante, sinon elle sera descendante.


She's rather good                                            I rather like singing

Elle est assez sympathique                            J'aime assez chanter




Phrase interrogative.


"It was a bad movie." "Was it?"                                        "Rebecca can't understand anything." "Can't she ? I am sorry"

"C'était unmauvais film." "Ah oui ?"                                  "Rebecca ne comprends rien." "Ah bon ?, Je suis vraiment désolé" 




On utilise un tag positif pour répondre à une phrase affirmative, et un tag négatif pour répondre à une phrase négative.



 


  tags: réponses courtes


En anglais, on répond souvent à une remarque ou une question par un tag au lieu de dire simplement "Yes" ou "No". Le tag reprend l'auxiliaire de la phrase qui précède.



"She's late." "Yes, she is."                                "Can you help me ?" "No, I can't."

"Elle est en retard." "Oui."                                "Pouvez-vous m'aider ?" "Non."



S'il n'y a pas d'auxiliaire,on utilise do / does ou did.


"I am sure you want an ice-cream" "Oh yes, I do."

"Je suis sûr que tu veux une glace ?" " Oh oui."


"I think she went ther in October." "Yes, she did."

"Je crois qu'elle y est allé en Octobre." "C'est exact."




Un tag peut apporter une contradiction ( "pas moi", "moi si" ...). Le tag est affirmatif ou négatif selon le verbe qui précède.


"I'm hungry." "I'm not."                            "I don't like her." "I do."

"J'ai faim." "Pas moi."                             " Je ne l'aime pas." "Moi si."



  tags: réponses courtes avec so et neither / nor


"Moi aussi", "lui aussi", etc, peut se traduire par so + auxiliaire + sujet.

L'auxiliaire varie selon la phrase qui précède.


"I'm hot." "So am I"

"J'ai chaud." "Moi aussi."


"My boyfriend works at Apple's" "So does my brother."

"Mon petit ami travaille chez Apple." " Mon frère aussi."




"Moi non plus", "lui non plus", etc, peut se traduire par neither / nor + auxiliaire + sujet.


"I've never bee abroad" "Neither have I." ( ou "Nor have I".)

"Je ne suis jamais allé à l'étranger." " Moi non plus."


"She can't sing" "Neither / Nor can I."

"Elle ne sait pas chanter" "Moi non plus."





  talk et speak


On utilise talk (plutôt que speak) lorsqu'il s'agit d'une conversation. Par contre, on utilise plutôt speak

lorsqu'il d'une situation où une seule personne parle.


She was talking to Marc when Audrey came in

Elle était en train de parler avec Marc quand Audrey est entrée


He was so chocked that he couldn't speak

Il était si boulversé qu'il ne pouvait plus parler




Quand on demande quelq'un au téléphone, on dit normalement Can I speak I ... ? ou Can I speak with ... ?.




On utilise speak pour parler de la connaissance ou de l'utilisation des langues.


Can you speak Russian ?

Parlez-vous russe?


I'd like to be able to speak Chinese

J'aimerais savoir parler Chinois







that, as, that (que)


"Que" = than après ou un adverbe au comparatif.

He's taller than me
Il est plus grand moi

You can't go faster than light
On ne peut pas aller plus vite que la lumière

Rather than make a decision now, I'd prefer to think for a few days.

Plutôt que je de prednre une décision maintenant, je préfère réfléchir pendant quelques jours.




"Que"= as dans les comparaisons d'égalité.


He's as tall as me                                        at the same place as before       

Il est aussi grand que moi                           au même endroit qu'avant


I've got as many problems as you have

J'ai autant de problèmes que toi




"Que" = that dans presque tous les autres cas. Mais that est très souvent sous-entendu.


She said (that) she disagreed                            the woman (that) he married

Elle a dit qu'elle n'était pas d'accord                  la femme qu'il a épousé




"ne ... que"= only ("seulement").


It's only thwo o'clock

Il n'est que deux heures







that: omission




 



 



 

Dans un style familier, on omet souvent la conjonction that.


I think you're right ( I think that you are right.)

Je pense que tu as raison


She was so tired she couldn't think

Elle était tellement fatigué que je ne pouvais pas penser




On peut omettre le pronom relatif that, s'il est complément d'objet.


This is the shirt I bought (= ... the shirt that I bought.)

Voici la chemise que j'ai achetée


 


  there is / are, there will be ...


There is = "il y a" + singulier; there are = "il y a" + pluriel.

On peut contracter there is en there's, mais non there are.


There's man at the door

Il y a un homme à la porte


There are three cats in the garden ( et non There're ...)

Il y a trois chats dans le jardin




Pour traduire "il y a", "il y avait", etc, il suffit de mettre there plus le temps de to be qui convient.



There will be = "il y aura', etc; there would be = "il y aurait".


There will be rain

ll y aura de la pluie


She said there would be some problems.

Il a dit qu'il aurait des problèmes



There was / were = "il y avait", "il y a eu".


There was an explosion

Il y a une explosion


There were hundreds of guests

Il y avait des centaines d'invités



There has been = "il y a eu"; there had been = "il y avait eu".


There has been an accident !

Il y a eu un accident


I knew there had been a mistake

Je savais qu'il y avait eu une erreur




There peut être suivi d'un auxiliaire modal.


There must be a solution

Il doit y avoir une solution


There should be a letter for me

Il devrait y avoir une lettre pour moi




There used to be = "avant / autrefois, il y avait".


There used to be a pun here

Avant, il y avait un bois ici




Les questions se forment ainsi: Is there ... ?, Are there ... ?, Will there be ...?, etc. et les négations: There is not (isn't), There are not (aren't), etc.



  think


Think (="penser", "croire") peut  être suivi de of ou about, jamais de to.


You never think of / about me ( et non ... to me)

Tu ne penses jamais à moi



On utilise plutôt think of pour exprimer l'idée d' "imaginer". "trouver", et pour parler d'opinions ("penser de").


Think of a number

Pense à (= Imagine un nombre)


What did you think of the movie?

Qu'est-ce que tu as pensé du film ?




Think est rarement suivi d'un infinitif. Pour parler d'opinion, on utilise think that ...


I thought (that) I understood him

Je pensais / croyais le comprendre


I thought (that) I was right

Je pensais / croyais avoir raison



On dit not think plutôt que think ... not.


Marc doesn't think he can come (plutôt que ... thinks he can't ...)

Marc pense qu'il ne pourra pas venir




Pour parler d'un projet, on utilise I'm thinking of / about ... -ing.


We're thinking of going to Japan next month

Nous pensons aller au Japon le mois prochain


See et hear peuvent être suivis d'un complément d'objet + infinitif sans to ou d'un complément d'objet +ing.






  this, that, these, those


En anglais, on fait une distinction assez nette entre this (pluriel these) et that (those).



This s'utilise pour parler d'un objet qui se trouve près de la personne qui parle, that s'utilise dans les autres cas.


I like this album                                                            I don't like that one

J'aime cet album (il est près de moi)                           Je n'aime pas celui-là (il est plus loin) 


Look at these ear-rings !                                             Look at those ear-rings !

Regarde ces boucles d'oreilles !                                 Regarde ces boucles d'oreilles !

(Elles sont sur la personne qui parle)                         (Elles sont sur quelqu'un d'autre)




This s'utilise également pour parler du présent ou du futur proche et that pour parler du passé.


I'll always remember this day                                        I'll always remember that day

Je n'oublierai jamais cette journée                               Je n'oublierais jamais cette journée (là)

(aujourd'hui)


Listen to this song, you'll like it                                     That was nice !

Écoute cette chanson, tu vas l'aimer                            C'était beau !      




These days: "ces temps-ci"

In those days: "en ce temps-là




This et that peuvent aussi porter une valeur affective: this est positif (acceptation, intérêt. etc), that est négatif (rejet).


So I met this really nice girl ...

Alors, j'ai rencontré ce garçon vraiment sympa


I've got to have lunch with that fool Marc

Je suis obligé de déjeuner avec cet imbécile de Marc


I'll tell you about these minsters that I keep dreaming about

Je vais te parler de ces monstres dont je rêve tout le temps


I don't want to hear any more about those monsters

Je ne veux plus entendre parler de ces monstres






tonight et last night


Tonight ="Ce soir" ou "cette nuit" (la nuit qui vient).


See you tonight

À ce soir


I'm going to sleep well tonight

Je vais bien dormir cette nuit




Last night = "hier soir" ou "cette nuit" (la nuit dernière).


You stayed at home last night

Tu es resté chez toi hier soir


I had a strange dream last night

J'ai fait un rêve bizarre cette nuit






                   

                       

toujours



"Toujours" ("à chaque moment", " à chaque fois")= always.



He always looks calm

Il a toujours l'air calme


I always go and see my brother when I'm in London

Je vais toujours voir mon frère quand je me trouve à Londres




"Toujours" ("encore") = still.


Is he still asleep ?                                    I'm still waiting for her answer

Est-ce qu'elle dort toujours?                    J'attends toujours sa réponse




   

 



               

                       

                       





    tout


"Tout" peut se traduire de plusieurs façon selon le contexte. Voici les principaux équivalents.




"Tout" + nom (="la totalité de"): all.


all my life                            all day

toute ma vie                        toute la journée




"Tout" + nom (="n'importe quel"): any.


You can come at any time of the day or night

Tu peux venir à toute heure du jour ou de la nuit.




"Tout" + npm (="chaque"): every.


Every family in difficulty is entited to state aid

Toute famille en difficulé a droit à un aide de l'état




"Tout" sans nom: everything.


He's last everything (et non He's lost all)

Il a tout perdu




"Tout" + nom (="entier"): whole, the whole of.


He spent  a whole year preparing for the journey

Il a passé toute une année à prépare


I've read the whole of / all of Moliere

J'ai lu tout Molière




"Tous": all ou every.


She's eaten all the chocolates                                    She worked every day

Elle a mangé tous les chocolats                                 J'ai travaillé tous les jours







    travel, journey, trip, voyage


Travel = "les voyages en général", "le fait de voyager". C'est un indénombrable, qui s'emploie sans article et (normalement) au singulier.


Air travel is becoming cheaper

Les voyages en avion deviennent moins chers



Le verbe "voyage" = to travel.


You like travelling

Tu aimes voyager / les voyages




"Un voyage" = a journey, et non a travel.


It was a very pleasant journey

C'était un voyage très agréable


I had two very tiring train journeys yesterday

J'ai fait deux voyages en train bien fatigants hier




A trip s'utilise pourparler d'un voyage s'assez courte durée, et signifie généralement "voyage + séjour".


I've just been on a business trip to London

Je viens de faire un voyage d'affaires à Londres



When we we were in France we made a trip to Monaco

Quand nous étions en France, nous qvons fait un petit voyage à Monaco




"Faire un voyage" peur se traduire par to go on a journey / trip ou to make a journey / trip.


"Faire un bon / mauvais voyage"= to have a good / bad journey / trip.


I'd like to make a trip to Dublin next weekend

J'aimerais bien faire un voyage à Dublin le week-end prochain


Did you have a good journey ?

Est-ce que vous avez fait un bon voyage?




A voyager signifie uniquement "un voyage en bateau", et s'emploie peu.








    trop


"Trop" peut se traduire par too, too much ou too many.



Too + adjectif / verbe


It's too hot                                        He drives too fast

Il fait trop chaud                               Il conduit trop vite




Too much = nom singulier (exprimé ou sous-entendu).


She's got too much money                                    You've eaten too much

Elle a trop d'argent                                                 Tu as trop mangé  



Too much peut aussi s'utiliser comme adverbe.


He talks too much

Il parle trop




Too much = nom pluriel (exprimé ou sous-entendu).



They are too many people here

Il y a trop de gens ici


"How many girlfriends have you got ?" "Too many (girlfriends)."

"Tu as combien de petites amies ?" "Trop."




Devant un déterminant ou un pronom, on emploie too much / many of.


Don't eat too many of those ice creams                            There were too many of them

Ne mange pas trop de glaces                                            Il y en avait trop


 


   

try + to-infinitif ou -ing


Try + to-infinitf = "essayer", au sens de "faire un effort".


She tried to understand what he was saying

Elle a essayé de comprendre ce qu'il disait




Try + -ing = "essayer", au sens de "tenter une experience".


I tried putting sugar in the coffee to see what it was like

J'ai essayé de mettre du sucre dans la soupe pour voir ce que ça donnait